ويكيبيديا

    "وخبرة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y experiencia en
        
    • tuviera experiencia en
        
    • y conocimientos especializados en
        
    • y su experiencia en
        
    • y con experiencia en
        
    • y tengan experiencia en
        
    • y servicios de expertos en
        
    • y tener experiencia acerca de la
        
    Pero para estimular esos cerebros, necesitamos voluntad política y experiencia en el sistema de las Naciones Unidas. UN لكن لكي نحفز تلك الأدمغة، نحن بحاجة إلى إرادة سياسية وخبرة في منظومة الأمم المتحدة.
    La División tenía a alguien disponible... con calificaciones apropiadas y experiencia en la CTU. Open Subtitles الهيئة لديها شخص ذو مؤهلات مناسبة وخبرة في الوحدة
    Además, la secretaría amplió sus lazos de colaboración con la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI), que tiene un sistema de información y experiencia en los procesos industriales de los países en desarrollo. UN وقامت الأمانة، بالإضافة إلى ذلك، بتوسيع نطاق تعاونها مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية التي يوجد لديها نظام معلومات وخبرة في ميدان عمليات التجهيز الصناعي المطبقة في البلدان النامية.
    El Consejo solicitó al Secretario General que, en estrecha consulta con el Comité, nombrara a una persona de moral intachable, imparcial e íntegra, que estuviera altamente cualificada y tuviera experiencia en cuestiones pertinentes, como las jurídicas, de derechos humanos, de lucha contra el terrorismo y de sanciones, para ocupar el cargo de Ombudsman. UN وطلب المجلس من الأمين العام أن يقوم، بالتعاون الوثيق مع اللجنة، بتعيين شخصية مرموقة تتمتع بأخلاق رفيعة وبالحياد والنزاهة وتكون ذات مؤهلات عالية وخبرة في المجالات ذات الصلة، من قبيل القانون وحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب والجزاءات، للعمل كأمين للمظالم.
    El candidato ideal debería tener una visión global y conocimientos especializados en materia de igualdad entre los géneros, adquiridos a través de actividades para el empoderamiento de la mujer llevadas a cabo sobre el terreno, así como la capacidad de garantizar la financiación necesaria y dirigir el proceso de transición institucional. UN وينبغي أن يجمع المرشح المثالي بين رؤية عالمية وخبرة في مجال المساواة بين الجنسين للعمل لتمكين المرأة على أرض الواقع وأن تكون لديه أيضاً القدرة على تأمين التمويل وقيادة عملية الانتقال التنظيمي.
    Estoy convencido de que, dadas su capacidad y su experiencia en diplomacia y en las cuestiones internacionales, usted podrá conducir las deliberaciones de este período de sesiones con la mayor eficiencia y competencia. UN وإني على ثقة بأنكم، بما عرفتم به من مهارة وخبرة في الدبلوماسية والشؤون الدولية، ستديرون أعمال هذه الدورة بكفاءة واقتدار.
    Deben ser personas competentes y con experiencia en las disciplinas del derecho, la medicina, las ciencias, la ingeniería, la banca y los servicios administrativos o sociales. UN واﻷعضاء مطالبون بأن يكونوا ذوي اختصاص وخبرة في تخصصات القانون والطب والعلوم والهندسة والمصارف والخدمات الادارية أو الاجتماعية.
    Serán apoyados dentro de sus propios departamentos por personal sumamente preparado con conocimientos y experiencia en gestión de los recursos humanos y por una Oficina de Gestión de Recursos Humanos que responderá a sus necesidades. UN وسيلقى هؤلاء الدعم ضمن إداراتهم من موظفين مدربين تدريبا جيدا، ذوي معرفة وخبرة في مجال إدارة الموارد البشرية، ومن مكتب ﻹدارة الموارد البشرية يكون سريع الاستجابة لاحتياجاتهم.
    4.2 Los investigadores deberán contar con formación y experiencia en técnicas tradicionales de investigación, y deberán estar lo más familiarizados posible con los buques y su entorno. UN 4-2 يجب أن يتمتع المحققون بتدريب وخبرة في تقنيات التحقيق التقليدية، وينبغي أن يكونوا ملمين قدر المستطاع ببيئة السفينة.
    El puesto requerirá formación militar, amplio conocimiento de la zona de operaciones y experiencia en el apoyo de operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وستشمل الشروط الواجب استيفاؤها لشغل الوظيفة توفر خلفية عسكرية ومعرفة واسعة في ميدان العمليات وخبرة في مجال دعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Preferentemente, el coordinador debería proceder de una esfera técnica y contar con dotes para la gestión de proyectos y experiencia en las esferas de asistencia técnica y de la creación de capacidad. UN 25 - يفضل أن يكون لدى المنسق خلفية تقنية وكفاءة وخبرة في إدارة المشروعات المتعلقة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Sería conveniente que el coordinador tuviera conocimientos técnicos y competencias y experiencia en la administración de proyectos de asistencia técnica y creación de capacidad. UN 29 - يفضل أن يكون لدى المسؤول المنسق خلفية تقنية وكفاءة وخبرة في إدارة المشروعات المتعلقة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Conocimiento y experiencia en compras públicas, coordinador para el cumplimiento de los compromisos en materia de compras públicas, asumidos por el Perú en el marco de Tratados Internacionales. UN معرفة وخبرة في الاشتراء العمومي؛ منسّق الامتثال للالتزامات في مجال الاشتراء العمومي التي قبلت بها بيرو بموجب المعاهدات الدولية.
    Visión y experiencia en procesos científicos internacionales más allá de la CLD y complementarios a esta: Se espera que el experto aporte nuevas ideas en los debates científicos de la CLD; UN رؤية وخبرة في العمليات العلمية الدولية فيما يتعدى الاتفاقية ويكملها: يُتوقع من الخبير أن يدخل رؤى جديدة للمناقشات العلمية في إطار الاتفاقية؛
    En sentido general, la remoción y el empaque de los dispositivos de retroiluminación de los visualizadores de cristal líquido que van a ser reutilizados es una actividad especializada que deberá ser realizada por profesionales que cuenten con conocimientos detallados y experiencia en la manipulación de componentes peligrosos. UN وعملية إزالة وتغليف المصابيح الخلفية لشاشات الكريستال السائل لإعادة استخدامها هي نشاط متخصص ينبغي أن يقوم به مهنيون لديهم معرفة مفصلة وخبرة في التعامل مع المكونات الخطرة.
    También es hora de sistematizar la cooperación entre los nuevos países que aportan contingentes y los países con conocimientos técnicos y experiencia en materia de mantenimiento de la paz, particularmente en la esfera de la capacitación. UN وأضافت إن الوقت قد حان أيضا لمنهجة التعاون بين المساهمين المستجدين بقوات والبلدان التي لها دراية وخبرة في عمليات حفظ السلام، لا سيما في مجال التدريب.
    El Consejo solicitó al Secretario General que, en estrecha consulta con el Comité, nombrara a una persona de moral intachable, imparcial e íntegra, que estuviera altamente cualificada y tuviera experiencia en cuestiones pertinentes, como las jurídicas, de derechos humanos, de lucha contra el terrorismo y de sanciones, para ocupar el cargo de Ombudsman. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يعين بالتشاور الوثيق مع اللجنة شخصا بارزا يتمتع بأخلاق رفيعة وحياد ونزاهة، ولديه مؤهلات عالية وخبرة في المجالات ذات الصلة، مثل القانون وحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب والجزاءات، ليشغل وظيفة أمين المظالم.
    El Consejo solicitó al Secretario General que, en estrecha consulta con el Comité, nombrara a una persona de moral intachable, imparcial e íntegra, que estuviera altamente cualificada y tuviera experiencia en cuestiones pertinentes, como las jurídicas, de derechos humanos, de lucha contra el terrorismo y de sanciones, para ocupar el cargo de Ombudsman. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يعين بالتشاور الوثيق مع اللجنة شخصا بارزا من ذوي الأخلاق الرفيعة والحياد والنـزاهة، وحاملا لمؤهلات عالية وخبرة في المجالات ذات الصلة، مثل القانون وحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب والجزاءات، ليشغل وظيفة أمين المظالم.
    La junta consultiva está compuesta por un equipo de especialistas con experiencia y conocimientos especializados en materia de desarrollo y derechos de la mujer en la región de los Grandes Lagos, y su mandato consiste en proporcionar orientación para cumplir los objetivos de la Plataforma. UN والمجلس الاستشاري هو فريق يضم خبراء ذوي تجربة وخبرة في مجال التنمية وحقوق المرأة في منطقة البحيرات الكبرى، وهو مكلّف بتقديم توجيهات بشأن تنفيذ أهداف المنتدى.
    6. La labor que la secretaría realizó a partir de entonces ha sido en estrecha colaboración con organizaciones que cuentan con experiencia y conocimientos especializados en esa esfera, tales como el Banco Mundial, y ha recibido el beneficio de consultas con expertos en la materia. UN 6- أمّا العمل الذي اضطلعت به الأمانة بعد ذلك فقد نُفِّذ بالتعاون الوثيق مع المنظمات التي لها تجربة وخبرة في هذا المجال، مثل البنك الدولي، واستفاد من المشاورات التي أجريت مع الخبراء في هذا الميدان.
    La capacidad institucional de la Convención y su experiencia en brindar asistencia a los Estados en la realización de sus actividades son particularmente pertinentes para los objetivos de la resolución 1540 (2004). UN وإن ما لدى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية من قدرة مؤسسية وخبرة في مساعدة الدول في جهودها التنفيذية هام جدا لأهداف القرار 1540 (2004).
    El papel y las funciones relativos a las políticas que rigen la armonización y la coordinación mundial de los servicios de dominios de nivel superior de indicativos de país (ccTLD) debe estar en manos de un órgano intergubernamental pertinente con un mandato de los gobiernos y con experiencia en la prestación de dichos servicios a fin de que se tengan debidamente en cuenta las preocupaciones y los intereses de los Estados soberanos. UN :: ويجب أن تضطلع هيئة حكومية دولية معنية بالدور والمهام ذات الصلة بالسياسات التي تحكم التنسيق المتوائم والعالمي لخدمات النطاقات العليا لرموز البلدان، على أن يكون لديها ولاية مخولة من الحكومات وخبرة في مجال توفير هذه الخدمات حتى يمكن مراعاة شواغل ومصالح الدول ذات السيادة.
    El orador es, sin embargo, de la opinión de que para las oficinas regionales se debe considerar la posibilidad de contratar a candidatos externos que posean la habilidad diplomática necesaria y tengan experiencia en la ejecución de proyectos de cooperación técnica. UN ولكنه يعتقد أنه، بالنسبة للمكاتب الإقليمية، ينبغي أن ينظر في المرشحين الخارجيين الذين لديهم ما يلزم من مهارات دبلوماسية وخبرة في مجال إنجاز التعاون التقني.
    f) Proporciona asistencia y servicios de expertos en investigación a los programas y fondos de las Naciones Unidas que se administran independientemente. UN )و( تقديم مساعدة وخبرة في مجال التحقيق لبرامج وصناديق اﻷمم المتحدة التي تتمتع باستقلال إداري.
    d) Los proveedores de asistencia técnica deben estar bien informados y tener experiencia acerca de la aplicación del derecho de la competencia. UN (د) ينبغي أن تكون لمقدمي المساعدة التقنية معرفة وخبرة في تطبيق قانون المنافسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد