ويكيبيديا

    "وختان الإناث" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la mutilación genital femenina
        
    • y la circuncisión femenina
        
    • la circuncisión de la mujer
        
    • la escisión
        
    • y la ablación
        
    • y la mutilación genital
        
    • la mutilación sexual femenina
        
    • y las mutilaciones genitales femeninas
        
    • la mutilación de los genitales femeninos
        
    • la ablación o mutilación genital femenina
        
    Las migrantes tienen información a su alcance en varios idiomas sobre cuestiones como las oportunidades en materia de educación, la mutilación genital femenina y la discapacidad. UN وتتوافر معلومات للمهاجرات بعدة لغات بشأن موضوعات مثل الفرص الخاصة بالتعليم وختان الإناث وحالات العجز.
    Bélgica estudiará el matrimonio precoz y la mutilación genital femenina. UN وستعكف بلجيكا على دراسة الزواج المبكر وختان الإناث.
    También se menciona la necesidad de poner fin a las prácticas tradicionales o consuetudinarias dañinas, como el matrimonio precoz y forzado y la mutilación genital femenina. UN وتشير أيضا إلى ضرورة إنهاء الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة من قبيل الزواج المبكر والقسري وختان الإناث.
    Ley de Prohibición de los Matrimonios Precoces y la circuncisión femenina No. 2 de 2000, del gobierno del estado de Cross Rivers UN :: قانون لحظر زواج الطفلة وختان الإناث رقم 2 الصادر من حكومة ولاية كروس ريفرز رقم 2 لعام 2000
    Hemos tipificado como delitos el castigo corporal, la mutilación genital femenina, la trata de niños y la explotación sexual infantil. UN وجرّمنا العقاب البدني وختان الإناث والاتجار بالطفل واستغلاله جنسيا.
    Otros problemas importantes son las prácticas tradicionales dañinas como el matrimonio precoz y la mutilación genital femenina. UN بالإضافة إلى أن الممارسات التقليدية الضارة مثل الزواج المبكر وختان الإناث تمثل مشكلات خطيرة.
    Hace hincapié en que es preciso seguir trabajando para poner fin a las prácticas del matrimonio precoz y la mutilación genital femenina. UN وأكدت أنه يجب أن يستمر العمل لإنهاء ممارسات الزواج المبكر وختان الإناث.
    En Francia se han fortalecido las leyes sobre el matrimonio forzado y la mutilación genital femenina. UN وعزّزت فرنسا القوانين فيما يخص الزواج بالإكراه وختان الإناث.
    Se le atribuyen algunas prácticas nocivas, como el matrimonio precoz y la mutilación genital femenina. UN ويعد القانون العرفي مسؤولاً عن عدد من الممارسات الضارة، من بينها الزواج المبكر، وختان الإناث.
    La tasa de mortalidad materna es de 405 muertes por cada 100.000 nacidos vivos, siendo esencialmente una consecuencia del matrimonio precoz y la mutilación genital femenina. UN والوفيات النفاسية 405 وفيات من كل 000 100 مولود حي، والسبب الرئيسي هو الزواج المبكر وختان الإناث.
    La oradora subraya asimismo la importancia de combatir las prácticas tradicionales nocivas como el matrimonio precoz, los tabúes alimenticios y la mutilación genital femenina. UN وشددت أيضا على أهمية مكافحة الممارسات التقليدية الضارة كالزواج المبكر، وتحريم بعض الأغذية وختان الإناث.
    Solo la mutilación genital femenina estaba penalizada en el Código del Niño. UN وختان الإناث هو الممارسة الوحيدة التي يجرمها قانون الطفل.
    El Programa de Acción propugna la eliminación de todas las formas de violencia contra las mujeres, incluida la violencia en el hogar y la mutilación genital femenina. UN 57 - ويدعو برنامج العمل إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف الأسري وختان الإناث.
    Asimismo, es perturbadora la incidencia de la violación, los crímenes de honra y la mutilación genital femenina. UN 22 - واختتمت كلمتها بأن انتشار الاغتصاب والقتل دفاعا عن الشرف وختان الإناث هي أمور مقلقة أيضا.
    269. la mutilación genital femenina es ilícita en virtud de la Ley sobre la prohibición de la circuncisión de la mujer de 1985. UN 269- وختان الإناث غير قانوني في المملكة المتحدة بموجب قانون منع ختان الإناث لسنة 1985.
    Se requieren esfuerzos concertados para poner fin a prácticas dañinas como el matrimonio precoz, la mutilación genital femenina, la denominada limpieza de viudas y las leyes y prácticas discriminatorias relativas a la propiedad y la herencia. UN ويلزم بذل جهود متضافرة لإنهاء الممارسات الضارة مثل الزواج المبكر وختان الإناث وما يسمى بتطهير الأرملة والقوانين والممارسات التمييزية للتملك والإرث.
    Otras cuestiones eran los certificados de nacimiento y la circuncisión femenina, que se han examinado en el contexto de los artículos precedentes de la Convención. UN ومن بين المسائل الأخرى شهادات الميلاد وختان الإناث اللتان ورد تناولهما في إطار المواد السابقة من الاتفاقية.
    Desde 1990, el Comité ha adoptado, varias recomendaciones generales, en particular la recomendación Nº 14 relativa a la escisión y la recomendación Nº 19 relativa a la violencia contra la mujer, en que se aborda el matrimonio por la fuerza, el homicidio relacionado con la dote, los ataques con ácido y la circuncisión femenina. UN ومنذ 1990، اعتمدت اللجنة عدة توصيات عامة، خاصة التوصية العامة رقم 14 بشأن ختان الإناث، والتوصية رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة التي يُعالج فيها الزواج الجبري والوفيات المتصلة بالمهر والاعتداءات بالحامض وختان الإناث.
    Preparación de modificaciones de diferentes leyes sobre la juventud, la mutilación sexual femenina, la edad para contraer matrimonio, la protección contra la violencia y la trata; UN :: إعداد تعديلات مختلفة لإدخالها على قوانين تتعلق بالأحداث وختان الإناث وسن الزواج والحماية من العنف والاتجار.
    En el ámbito de la protección del niño, la asistencia técnica prestada por el UNICEF al Gobierno dio lugar a la promulgación, en 2009, de la Ley sobre la violencia sexual y las mutilaciones genitales femeninas y, en 2010, a la aprobación de la Ley sobre la justicia de menores y el nombramiento de un juez de menores, así como a la elaboración del Plan Nacional de Acción para la Infancia de Djibouti. UN 7 - وفي مجال حماية الطفل، أفضى الدعم الفني الذي قدمته اليونيسيف إلى الحكومة إلى سن القانون بشأن مكافحة العنف الجنسي وختان الإناث في عام 2009، وإلى التصويت، في عام 2010، على القانون المتعلق بقضاء الأحداث وإلى تعيين قاض للأطفال، ووضع خطة العمل الوطنية من أجل الأطفال في جيبوتي.
    La Asociación cuenta con conocimientos especializados sobre los asuntos relativos a la violencia contra las mujeres inmigrantes: entre otros, la violencia basada en el honor, los matrimonios forzosos, los matrimonios de niños y la mutilación de los genitales femeninos. UN وتعمل الرابطة بوصفها جهة خبرة في المسائل المتصلة بالعنف ضد المهاجرات. وهذه المسائل تشمل العنف لأسباب تتعلق بالشرف، والزواج بالإكراه، وزواج الأطفال، وختان الإناث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد