ويكيبيديا

    "وخدمات استشارية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y servicios de asesoramiento
        
    • y asesoramiento
        
    • y los servicios de asesoramiento
        
    • y servicios de consultoría
        
    • y estableciendo servicios de asesoramiento
        
    • y servicios de asesoría
        
    • y servicios de consulta
        
    • así como servicios de consultoría
        
    • y presta servicios de asesoramiento
        
    Proporciona asistencia técnica a los países interesados y organiza programas de capacitación y servicios de asesoramiento en materia de planificación y ejecución de planes para el desarrollo, cuando se le solicita. UN تقديم المساعدة التقنية للبلدان المعنية وتنظيم برامج تدريبية وخدمات استشارية عن تخطيط وتنفيذ التنمية، كلما طلب إليه ذلك.
    Prestación de apoyo y servicios de asesoramiento a los órganos gubernamentales, las asociaciones profesionales y los fabricantes pertinentes; UN ● تقديم دعم وخدمات استشارية إلى من يهمه الأمر من الهيئات الحكومية والرابطات المهنية وأصحاب المصانع؛
    En el marco del proyecto se crea capacidad de liderazgo en las prisiones y se ofrece asistencia técnica, equipo logístico y servicios de asesoramiento. UN ويتولى المشروع بناء قدرة قيادية في مجال السجون، كما يقدم مساعدة تقنية ومعدات لوجستية وخدمات استشارية.
    Servicios de apoyo y asesoramiento para crear y fortalecer centros nacionales e internacionales de tecnología y parques tecnológicos; UN ● تقديم خدمات دعم وخدمات استشارية من أجل إنشاء وتعزيز المراكز والمجمعات الوطنية والدولية للتكنولوجيا؛
    Por ejemplo, el sector privado ofreció apoyo para la impresión de documentación, cobertura mediática sobre las actividades y servicios de asesoramiento para las actividades de comunicación. UN فعلى سبيل المثال، قدم القطاع الخاص الدعم لطباعة مواد وتقارير إعلامية محددة الغرض وخدمات استشارية لأنشطة التواصل.
    Concretamente, la Secretaría realizará investigaciones y estudios analíticos operacionales, así como actividades de cooperación técnica, incluidos seminarios y cursos prácticos, programas de capacitación, estudios experimentales y servicios de asesoramiento. UN وعلى وجه التخصيص، ستجري اﻷمانة العامة بحوثا ودراسات تحليلية ذات وجهة تنفيذية وستضطلع بأنشطة للتعاون التقني تشمل عقد حلقات دراسية وحلقات عمل، وبرامج تدريب، ودراسات ارشادية وخدمات استشارية.
    58. Durante el período que se examina, la Oficina Regional para Africa ofreció asistencia técnica y servicios de asesoramiento a Angola. UN ٥٨ - قدم المكتب الاقليمي لافريقيا مساعدة تقنية وخدمات استشارية الى أنغولا في الفترة المقدم عنها التقرير.
    A ese respecto, la UNESCO ha ido facilitando insumos técnicos y servicios de asesoramiento al sector de la cultura y la información de la CAMD, que tiene su sede en Maputo. UN وفي هذا الصدد، لا تزال اليونسكو توفر مدخلات تقنية وخدمات استشارية لقطاع الثقافة واﻹعلام التابع للاتحاد اﻹنمائي للجنوب الافريقي، الذي يوجد مقره في مابوتو.
    En el campo de la promoción de la democracia, nos anima saber que las Naciones Unidas han recibido cada vez más apoyo de la Unión Interparlamentaria en el ámbito de la prestación de asistencia técnica y servicios de asesoramiento a los parlamentos. UN وفي ميدان تعزيز الديمقراطية يسرنا أن نلحظ أن الاتحاد البرلماني الدولي ما برح يزود اﻷمم المتحدة بدعم متزايد في شكل مساعدة تقنية وخدمات استشارية للبرلمانات الوطنية.
    Por otra parte, el PNUD también ha facilitado el establecimiento de un Grupo Consultivo de Donantes del Mekong, un fondo fiduciario y servicios de asesoramiento técnico en apoyo del Comité del Mekong. UN كما سهﱠل البرنامج اﻹنمائي إنشاء فريق استشاري للمانحين بشأن حوض الميكونغ، وصندوق استئماني، وخدمات استشارية تقنية لدعم لجنة نهر الميكونغ.
    En virtud de ese acuerdo se prestarían asistencia técnica y servicios de asesoramiento a una dependencia de coordinación de la lucha antidroga que se establecería en la secretaría de la CEDEAO. UN ويقضي ذلك الاتفاق بتقديم مساعدة تقنية وخدمات استشارية الى وحدة تنسيق معنية بالمخدرات يعتزم انشاؤها في أمانة الايكوواس .
    Para ayudar en este proceso, la Oficina del Alto Comisionado presta asistencia técnica y servicios de asesoramiento a los Estados en la preparación y ejecución de los planes de acción nacionales. UN ولخدمة هذه العملية تقدم مفوضية حقوق اﻹنسان مساعدة تقنية وخدمات استشارية إلى دول منفردة عند إعدادها وتنفيذها لخطط العمل الوطنية.
    Sin embargo, se había aprobado una Ley de tribunales familiares estableciendo que las cuestiones familiares, como el matrimonio y el mantenimiento entraran dentro de la jurisdicción de los tribunales familiares, que incorporaban procedimientos no convencionales y servicios de asesoramiento. UN ومع ذلك، فقد تم اعتماد قانون محاكم الأسرة الذي ينص على أن القضايا العائلية من قبيل الزواج والنفقة تقع ضمن اختصاص محاكم الأسرة الذي يشمل بدوره إجراءات غير رسمية وخدمات استشارية.
    Sin embargo, se había aprobado una Ley de tribunales familiares estableciendo que las cuestiones familiares, como el matrimonio y el mantenimiento entraran dentro de la jurisdicción de los tribunales familiares, que incorporaban procedimientos no convencionales y servicios de asesoramiento. UN ومع ذلك، فقد تم اعتماد قانون محاكم الأسرة الذي ينص على أن القضايا العائلية من قبيل الزواج والنفقة تقع ضمن اختصاص محاكم الأسرة الذي يشمل بدوره إجراءات غير رسمية وخدمات استشارية.
    CRC/C/40/Rev.14 Nota del Secretario General sobre las esferas en que se ha señalado la necesidad de prestar atención técnica y servicios de asesoramiento, de conformidad con las observaciones aprobadas por el Comité UN مذكرة من الأمين العام بشأن المجالات التي تم فيها تحديد الحاجة إلى مشورة تقنية وخدمات استشارية على ضوء الملاحظات التي اعتمدتها اللجنة
    Asimismo, proporcionó servicios de creación de capacidad y asesoramiento sobre ciberlegislación y mejora de la reunión de datos. UN وتقدم هذه الإرشادات خدمات بناء القدرات وخدمات استشارية بشأن التشريعات السيبرانية وتحسين عمليات جمع البيانات.
    Acogiendo con beneplácito la solicitud del Gobierno de El Salvador de recibir asistencia técnica y asesoramiento en materia de derechos humanos por parte del Centro de Derechos Humanos, UN وإذ ترحب بطلب حكومة السلفادور الحصول على مساعدة تقنية وخدمات استشارية في ميدان حقوق اﻹنسان من مركز حقوق اﻹنسان،
    Se prestan servicios de información y asesoramiento para las mujeres que se reincorporan al mercado laboral y se promueve una mayor flexibilidad del horario de trabajo. UN وهناك معلومات وخدمات استشارية للنساء العائدات إلى سوق اليد العاملة، ويتم تعزيز مرونة أكبر في ساعات العمل.
    El subprograma aumentará también su apoyo en materia de datos a otros subprogramas de la CESPAP, y en colaboración con ellos, para suministrar productos analíticos de la Secretaría, entre otras cosas mediante la instalación de una base de datos común, las publicaciones estadísticas y los servicios de asesoramiento en análisis estadístico y econométrico. UN وسيزيد البرنامج الفرعي أيضاً من دعمه للبرامج الفرعية الأخرى التابعة للجنة عن طريق توفير البيانات لها وسيعمل بالتعاون معها في إنجاز نواتج تحليلية للأمانة عن طريق القيام بجملة أمور منها توفير قاعدة بيانات مشتركة ونشرات إحصائية وخدمات استشارية في مجال التحليل الإحصائي والتحليل الاقتصادي القياسي.
    Esta cooperación incluye seminarios, cursos de capacitación y servicios de consultoría. UN ويشتمل هذا التعاون على حلقات عمل، ودورات تدريبية، وخدمات استشارية.
    i) Elaborando programas concretos de asistencia y estableciendo servicios de asesoramiento para impartir conocimientos económicos a la mujer rural, en particular, sobre cuestiones bancarias y financieras y sobre procedimientos comerciales modernos, y proporcionando servicios de microcrédito y otros servicios financieros y empresariales a un mayor número de mujeres de las zonas rurales para dotarlas de capacidad económica; UN (ط) وضع برامج مساعدة وخدمات استشارية محددة لتعزيز المهارات الاقتصادية للمرأة الريفية في القطاع المصرفي والمعاملات التجارية والمالية الحديثة، وتقديم الائتمانات الصغيرة والخدمات المالية والتجارية الأخرى لعدد أكبر من النساء في المناطق الريفية من أجل تمكين المرأة اقتصاديا؛
    Además, encomiamos a la secretaría por desempeñar un papel vital en alentar el desarrollo de una cultura mundial de seguridad nuclear basada en un marco jurídico internacional mejorado, normas de seguridad recomendadas y servicios de asesoría. UN كما نثني على اﻷمانة لقيامها بدور هام جدا في تعزيز تطور ثقافة اﻷمان النووي على الصعيد العالمي على أساس إطار قانوني محسﱠن ومعايير أمان وخدمات استشارية.
    Se proporcionó asesoramiento empresarial y servicios de consulta a 20 organizaciones de base y grupos comunitarios, que ayudaron a 125 familias empobrecidas a llevar adelante ideas comerciales. UN وتلقت عشرون منظمة شعبية وفئات مجتمعية مشورة وخدمات استشارية بشأن أعمال تجارية، وساعدت 125 أسرة مُعوَزة على تطوير أفكار أعمال تجارية.
    En particular, la Corte necesitará un programador/consultor para la elaboración y aplicación de un sistema de información sobre documentos, así como servicios de consultoría para la seguridad de la red y para el proyecto en curso de automatización de archivos. UN وعلى وجـــه الخصوص، ستحتاج المحكمة إلى مبرمج/ خبير استشاري لتطوير وتنفيذ نظام للمعلومات المتعلقة بالوثائق، وخدمات استشارية ﻷمن الشبكة الحاسوبية والمشروع الجاري للمسك اﻵلي للمحفوظات.
    13.8 El CCI proporciona instrumentos elaborados en función de las necesidades y presta servicios de asesoramiento; a diferencia de otros programas de asistencia técnica en que la infraestructura física o los suministros fungibles pueden absorber una gran cantidad de recursos que exigen un número limitado de procesos, la labor del CCI consiste en un gran número de medidas catalíticas de bajo costo unitario. UN 13-8 ويقدم المركز أدوات وخدمات استشارية حسب الطلب، وعلى العكس من برامج المساعدة التقنية الأخرى التي يمكن أن تمتص فيها الهياكل الأساسية المادية أو البضائع الاستهلاكية قدرا كبيرا من الموارد التي تتطلب عدداً محدوداً من العمليات، يتألف عمل المركز من عدد كبير من الإجراءات الحفازة التي يتسم كل منها بقلّة التكلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد