ويكيبيديا

    "وخدمات الرعاية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y servicios de atención
        
    • los servicios de atención de la
        
    • y atención
        
    • y los servicios de atención
        
    • y de atención
        
    • y de asistencia
        
    • y la asistencia
        
    • y servicios de bienestar
        
    • los servicios de bienestar
        
    • y de bienestar
        
    ● Proporcionar refugios, asesoramiento, asistencia letrada, oportunidades de empleo y servicios de atención de la salud a las víctimas de la trata; UN ● تزويد ضحايا الاتجار بالملاذ اﻵمن، وخدمات المشورة، والمعونة القانونية، وفرص العمل، وخدمات الرعاية الصحية؛
    Situación precaria de la salud de la mujer, con instalaciones y servicios de atención médica insuficientes e inadecuados. UN الوضع المزعزع بالنسبة لصحة المرأة، وعدم كفاية مرافق وخدمات الرعاية الصحية.
    Mejor acceso a las instalaciones de salud y los servicios de atención de la salud para al menos 180.000 personas, de las cuales más del 50% eran mujeres; UN زيادة فرص إفادة ما لا يقل عن 000 180 فرد من مرافق وخدمات الرعاية الصحية، ما يربو على 50 في المائة منهم من النساء؛
    Todos los residentes en Finlandia tienen derecho a servicios sociales y atención de salud gratuitos y en igualdad de condiciones. UN ويحق لجميع الأشخاص المقيمين في فنلندا الاستفادة من الخدمات الاجتماعية وخدمات الرعاية الصحية المجانية على قدم المساواة.
    También está desarrollando ideas sobre la relación entre estas mujeres y los servicios médicos y de atención de salud de la mujer que existen actualmente. UN ويطور أيضاً أفكاراً عن العلاقة بين هؤلاء النسوة وخدمات الرعاية الطبية والصحية للمرأة الموجودة.
    36. El Gobierno de Nueva Zelandia ha adoptado varias iniciativas para velar por que los niños y niñas con discapacidad puedan acceder a los diversos servicios públicos, médicos y de asistencia social. UN 36- هناك عدد من التدابير التي تتخذها حكومة نيوزيلندا لضمان تمكن الأطفال ذوي الإعاقة من الوصول إلى مختلف الخدمات الحكومية والطبية وخدمات الرعاية الاجتماعية.
    Habría que aumentar los servicios sociales y la asistencia social, por conducto del Ministerio de Asuntos Sociales y de su red de centros de servicios sociales integrados. UN ويقتضي اﻷمر توفير مزيد من الخدمات الاجتماعية وخدمات الرعاية عن طريق وزارة الشؤون الاجتماعية وشبكاتها من مراكز الخدمة الاجتماعية.
    Seguridad social y servicios de bienestar social UN الضمان الاجتماعي وخدمات الرعاية الاجتماعية
    los servicios de bienestar social públicos y comunitarios cobran importancia cuando en el hogar y en el seno de la familia no se brindan cuidados adecuados a las personas de edad. UN ١٢ - وفي غيبة المسكن الملائم والرعاية اﻷسرية للمسنين، تبرز أهمية الخدمات المجتمعية وخدمات الرعاية الاجتماعية العامة.
    También es más barato porque, si es menor, la policía tiene que seguir normas concretas para el tratamiento de menores y los servicios sociales y de bienestar social tienen que intervenir en un procedimiento que requiere mucho tiempo. UN وهذا أمر أرخص أيضاً ﻷنه في حالة ضلوع قاصر ما، يتعين على الشرطة أن تتبع قواعد محددة لمعاملة القصﱠر ويُطلب الى الخدمات الاجتماعية وخدمات الرعاية المشاركة في إجراءات تستهلك الكثير من الوقت.
    Igual prioridad se debería asignar a un mejor acceso a carreteras, electricidad, suministro de agua potable, educación y servicios de atención de la salud. UN وينبغي إعطاء أولوية متساوية لتحسين الوصول إلى الطرق، والكهرباء، وإمدادات المياه النظيفة والتعليم وخدمات الرعاية الصحية.
    Por lo general en estas zonas existe una disponibilidad limitada de infraestructuras de atención de la salud materna, personal médico competente y servicios de atención de la salud reproductiva. UN ويقتصر توافر البنى التحتية لصحة الأم والموظفين الطبيين الأكفاء وخدمات الرعاية الصحية الإنجابية على تلك المناطق.
    Astrid Nokleberg Heiberg, Secretaria de Estado, Ministerio de Salud y servicios de atención de Noruega UN أستريد نوكلبرغ هيبرغ، وزيرة الدولة لشؤون الصحة وخدمات الرعاية في النرويج
    los servicios de atención de la salud maternoinfantil son accesibles para todas las mujeres. UN وخدمات الرعاية الصحية لﻷم والطفل ميسورة لجميع النساء.
    Esta Ley prevé los derechos a la inscripción del nacimiento, los servicios de atención de la salud, la educación, la protección y el desarrollo y la participación. UN وينص القانون على حقوق تسجيل المواليد وخدمات الرعاية الصحية والتعليم والحماية والتنمية والمشاركة.
    Lo mismo se aplica a la seguridad social y los servicios de atención de la salud, o a la posibilidad de obtener un contrato de trabajo. UN وينطبق الأمر نفسه على الضمان الاجتماعي وخدمات الرعاية الصحية، وعلى إمكانية الحصول على عقد عمل.
    Se prestaban allí servicios gratuitos de abastecimiento de agua y atención en clínicas a pacientes externos. UN واﻹمدادات المائية وخدمات الرعاية السريرية للمرضى الخارجيين يجري تقديمها بالمجان.
    En todo caso, no debería permitirse que impidan la prestación de servicios de prevención y atención frente al VIH/SIDA. UN وأيا ما كان اﻷمر، ينبغي لها أن لا تعوق توفير الحماية وخدمات الرعاية الصحية للمصابين بالفيروس واﻹيدز.
    Ello daría como resultado una mayor integración entre la primera enseñanza y los servicios de atención diurna y brindaría a muchos más progenitores, en especial mujeres, la posibilidad de trabajar si así lo desean. UN وسيكون من أثر ذلك زيادة تكامل التعليم المبكر وخدمات الرعاية النهارية بل وزيادة فرص الوالدين، وخاصة النساء، في العمل إذا رغبن يه.
    Es importante garantizar que todas las mujeres tengan acceso a servicios de control de la natalidad y de atención de la salud reproductiva. UN ومن الأهمية ضمان أن تتمتع جميع النساء بوسائل منع الحمل وخدمات الرعاية الصحية الإنجابية.
    9. Rogamos proporcionen información detallada sobre las medidas adoptadas para ayudar a los niños y niñas con discapacidad a acceder a los servicios públicos, médicos y de asistencia social. UN 9- يُرجى تقديم تفاصيل عن التدابير المتخذة لمساعدة الأطفال ذوي الإعاقة في الحصول على الخدمات الحكومية وخدمات الرعاية الطبية والاجتماعية.
    Los inmigrantes recientes tienen acceso a toda la gama de los servicios de bienestar social, incluso el asesoramiento, los servicios de guardería y albergues para niños, la asistencia financiera y la asistencia de vivienda por razones de solidaridad. UN ويمكن للقادمين الجدد الحصول على طائفة كاملة من خدمات الرعاية، بما في ذلك المشورة، وخدمات الرعاية النهارية والداخلية للأطفال، والمساعدة المالية، والمساعدة السكنية حيثما تكون هناك أسباب خاصة تبررها.
    :: Mejoran los sistemas y servicios de bienestar social y su utilización, en particular por los grupos y personas más vulnerables UN :: تحسن نظم وخدمات الرعاية الاجتماعية والاستفادة منها، لا سيما من جانب الجماعات والأفراد الأكثر ضعفا
    Hay costos directos como los de atención médica, servicios jurídicos y de bienestar social o modalidades alternativas de cuidado. UN ويمكن أن تشمل التكاليف المباشرة الرعاية الطبية والخدمات القانونية وخدمات الرعاية الاجتماعية والرعاية البديلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد