ويكيبيديا

    "وخروجها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y salida
        
    • y salir
        
    • la salida
        
    • introducen y
        
    • como su eliminación
        
    Pocos inversionistas extranjeros, salvo los sagaces especuladores profesionales, ganaron con la entrada y salida apresuradas de fondos durante la crisis monetaria. UN وباستثناء دهاة المضاربين المحترفين، لم يكسب من دخول الأموال وخروجها بتسرع خلال أزمة العملات سوى بضعة مستثمرين أجانب.
    Se posee información electrónica de la mayoría de las operaciones aduaneras, especialmente de Ingreso y salida de Mercancías para análisis de fiscalización. UN لدى الدائرة الوطنية للجمارك معلومات إلكترونية عن معظم العمليات الجمركية، لا سيما عن دخول السلع الخاضعة لعملية المراقبة وخروجها.
    Sin embargo, en los últimos 30 años, Barbados tiene instituido un régimen legislativo para la supervisión y el control de la entrada y salida de divisas. UN 26 - غير أن بربادوس كان لديها على مدى السنوات الثلاثين الماضية إطار تشريعي لرصد ومراقبة دخول العملات الأجنبية وخروجها.
    De la misma manera, los gastos de autosuficiencia del equipo liviano y de los bienes fungibles se calcularán mensualmente, sobre la base del número de efectivos desplegados y no estarán sujetos a la rendición de cuentas al entrar y salir de la zona de la misión, sino a verificación e inspección para asegurar que cumplan con las normas y el mandato acordados del contingente. UN وبالمثل، تحسب تكاليف الاكتفاء الذاتي المتعلقة بالمعدات الثانوية واﻷصناف المستهلكة شهريا، على حسب العدد المنتشر من أفراد الوحدة، ولا تخضع للمحاسبة عند دخولها إلى منطقة البعثة وخروجها منها، بل ستخضع للتحقق والفحص لضمان مطابقتها للمعايير المتفق عليها ولولاية الوحدة المعنية.
    Firmarás la entrada y la salida. ¡Como una biblioteca! Open Subtitles تسجلون دخولها وخروجها كما لو أنكم تستأجرون كتاباً من المكتبة
    Al respecto, recomienda " neutralizar a las empresas ficticias que son en realidad propiedad del Gobierno cubano " y con este fin, propuso crear un grupo de evaluación de bienes, dedicado a investigar las nuevas maneras en que se introducen y sacan divisas de Cuba. UN وبهذا الخصوص، يوصي التقرير " بتحييد الشركات الصورية المملوكة في حقيقتها للحكومة الكوبية " ويقترح لهذا الغرض إنشاء مجموعة استهداف الأصول الكوبية بهدف التحقيق في الوسائل الجديدة التي يتم بموجبها وصول العملة الصعبة إلى كوبا وخروجها منها.
    El reconocimiento, la evaluación y el seguimiento de los procesos y resultados concretos serán un aspecto clave de la ejecución del Programa de Acción, y su éxito se determinará en función de su contribución al avance de los países menos adelantados hacia los objetivos internacionales de desarrollo, así como su eliminación de la lista de los PMA. UN وستكون عملية تحديد وتقييم ورصد التقدم في العمليات وتحقيق نتائج ملموسة جانبا مهما في تنفيذ برنامج العمل وسيتوقف الحكم بنجاحه على مدى مساهمته في تقدم تلك البلدان نحو بلوغ الأهداف الإنمائية الدولية وخروجها من قائمة أقل البلدان نمواً.
    El establecimiento de un enlace dentro de la estructura de mando de las Fuerzas de Defensa de Israel ayudaron a facilitar la entrada y salida de convoyes humanitarios en las zonas afectadas del Líbano. UN وساعد إنشاء جهة اتصال داخل هيكل قيادة قوات الدفاع الإسرائيلية في تيسير دخول قوافل المساعدات الإنسانية إلى المناطق المتضررة في لبنان وخروجها منها.
    :: Apoyar los esfuerzos del Gobierno del Iraq por poner fin a los actos de violencia armada, incautar las armas ilegales y desmantelar las milicias y pedir a todos los países que se comprometan a impedir la entrada y salida de armas del Iraq; UN :: دعم الجهود التي تبذلها الحكومة العراقية لإنهاء المظاهر المسلحة، وجمع الأسلحة غير القانونية، وتفكيك الميليشيات، ودعوة كافة البلدان إلى الالتزام بمنع دخول الأسلحة إلى العراق وخروجها منه.
    La mayoría de los buques, a su entrada y salida de puerto, son sometidos a sondeos por parte de las autoridades de capitanía y de aduana, con el objetivo de detectar la presencia de armas, explosivos, drogas y otros materiales y sustancias que puedan ser utilizados en actividades terroristas. UN وتخضع معظم السفن لدى دخولها الميناء وخروجها منه لفحص تجريه سلطات الميناء والجمارك بهدف ضبط أي أسلحة أو متفجرات أو مخدرات، وغير ذلك من الأدوات والمواد التي يمكن استخدامها في الأنشطة الإرهابية.
    El control, como ya se indicó, se realiza a la entrada y salida de las mercancías al país, con el objetivo de detectar ilícitos aduaneros y amenazas de naturaleza química, biológica y radiactiva. UN وتتم المراقبة كما تم ذكره أعلاه عند دخول البضائع إلى البلد وخروجها منها بغرض كشف الجرائم الجمركية والتهديدات ذات الطبيعة الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية.
    Las aeronaves civiles utilizadas por las Fuerzas de la OTAN o que sean exclusivamente para estas estarán sujetas a los requisitos de notificación con respecto a su entrada y salida del territorio del Afganistán en cumplimiento de lo exigido por las autoridades de la aviación civil del Afganistán. UN وتخضع الطائرات المدنية التي تشغلها قوات الناتو أو يجري تشغيلها من أجلها حصريا لمتطلبات الإخطار في ما يتعلق بدخولها وخروجها من إقليم أفغانستان، على النحو الذي تقتضيه سلطات الطيران المدني في أفغانستان.
    Por ejemplo, en Cuba, la simplificación de los procedimientos de entrada y salida de los buques en consonancia con las convenciones de la Organización Marítima Internacional había reducido en un 87% el promedio del tiempo de carga y descarga de los buques, con lo que había aumentado la capacidad portuaria. UN وعلى سبيل المثال ساعد في كوبا، تبسيط إجراءات دخول السفن وخروجها على النحو الذي يتمشى مع اتفاقيات المنظمة البحرية الدولية على تخفيض متوسط الوقت الذي تقضيه السفينة للاستقبال والإرسال بنسبة 87 في المائة على هذا النحو القدرة المينائية.
    La mayoría de los buques, a su entrada y salida de puerto, son sometidos a sondeos por parte de las autoridades de Capitanía y de Aduana, con el objetivo de detectar la presencia de armas, explosivos, drogas y otros materiales y sustancia que puedan ser utilizados en actividades terroristas. UN وتخضع معظم السفن، لدى دخولها الميناء وخروجها منه، لفحص تجريه سلطات مركز قيادة الميناء وهيئة الجمارك، بهدف ضبط وجود الأسلحة والمتفجرات والمخدرات، وغير ذلك من الأدوات والمواد التي يمكن استعمالها في الأنشطة الإرهابية.
    - El decreto No. 02-01, del 6 de enero de 2002, relativo a la reglamentación final sobre la explotación y seguridad de los puertos en el que se establecen, en particular, las condiciones de entrada y salida de buques. UN - المرسوم التنفيذي رقم 02-01 المؤرخ 6 كانون الثاني/يناير 2002 والمتعلق بالأنظمة العامة لاستغلال الموانئ وأمنها وهو مرسوم يحدد بصفة خاصة شروط دخول السفن وخروجها.
    Ha firmado acuerdos bilaterales con muchos países sobre la prevención de la apropiación, la excavación y la entrada y salida ilícitas de bienes culturales. Por medio de la cooperación internacional, en múltiples oportunidades buscó y recuperó con éxito bienes que habían sido transportados ilegalmente al exterior. UN وقد وقعت اتفاقات ثنائية مع الكثير من الدول بشأن منع الاستيلاء على القطع الثقافية والتنقيب عنها ودخولها وخروجها بشكل غير مشروع ونجحت، في مناسبات عديدة عبر التعاون الدولي، في سعيها لاسترداد قطع كانت قد نُقلت إلى الخارج على نحو غير مشروع.
    Una aeronave militar turca CN-235 violó las normas internacionales de tráfico aéreo al entrar en la región de información de vuelo de Nicosia por el punto KERIS y salir por el punto TOSCA sin haber obtenido permiso diplomático ni establecer contacto con el centro de control de área de Nicosia. UN قامت طائرة عسكرية تركية من طراز CN-235 بانتهاك قواعد الملاحة الجوية الدولية بدخولها منطقة معلومات الطيران التابعة لنيقوسيا من نقطة KERIS وخروجها من نقطة TOSCA، وذلك دون الحصول على إذن دبلوماسي أو الاتصال بمركز المراقبة الجوية بنيقوسيا.
    7.2 Fortalecimiento: la administración de aduanas ha reforzado los controles de las mercancías en tránsito; todos los artículos son examinados a la entrada y la salida del país. UN 7-2 التعزيز: تقوم إدارة الجمارك بتعزيز ضوابط عبور السلع؛ ويجري فحص جميع السلع أثناء دخولها وخروجها من البلد.
    Al respecto, recomienda " neutralizar a las empresas ficticias que son en realidad propiedad del Gobierno cubano " y con este fin, propuso crear un Grupo de Evaluación de Bienes, dedicado a investigar las nuevas maneras en que se introducen y sacan divisas de Cuba. UN وبهذا الخصوص، يوصي التقرير " بتحييد الشركات الصورية المملوكة في حقيقتها للحكومة الكوبية " ويقترح لهذا الغرض إنشاء مجموعة استهداف الأصول الكوبية بهدف التحقيق في الوسائل الجديدة التي يتم بموجبها وصول العملة الصعبة إلى كوبا وخروجها منها.
    El reconocimiento, la evaluación y el seguimiento de los procesos y resultados concretos serán el principal aspecto de la ejecución del Programa de Acción, y su éxito se determinará en función de su contribución al progreso de los países menos adelantados hacia los objetivos internacionales del desarrollo, así como su eliminación de la lista de los PMA. UN وستكون عملية تحديد وتقييم ورصد التقدم في العمليات وتحقيق نتائج ملموسة جانبا مهما في تنفيذ برنامج العمل وسيتوقف الحكم بنجاحه على مدى مساهمته في تقدم تلك البلدان نحو بلوغ الأهداف الإنمائية الدولية وخروجها من قائمة أقل البلدان نمواً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد