Entre ellos se incluye el riesgo potencial para la vida y la salud de las tropas y pérdidas financieras para las que de momento, y a pesar de las disposiciones del Artículo 50, no hay compensación adecuada. | UN | فهي تنطوي على مخاطر محتملة تتعرض لها أرواح وصحة القوات وخسائر مالية لم يقابلها تعويض كاف حتى اﻵن على الرغم من أحكام المادة ٥٠. |
Larsen pide una indemnización de un total de 20.039.525 dólares de los EE.UU. por pérdidas relacionadas con los contratos, pérdida de bienes materiales, pago o socorro a terceros y pérdidas financieras. | UN | وتلتمس شركة لارسين تعويضاً قدره 525 039 20 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر تعاقدية وخسائر في الممتلكات المادية، ومدفوعات أو إعانات مقدمة للغير، وخسائر مالية. |
El Grupo ha determinado que es más adecuado reclasificar esta pérdida en reclamaciones separadas por pérdidas relacionadas con contratos, pérdida de bienes materiales y pérdidas financieras. | UN | وقرر الفريق أن هذه الخسائر المطالب بها يمكن أن يعاد تصنيفها على نحو أنسب كمطالبات بالتعويض منفصلة عن خسائر في العقود وخسائر في الممتلكات المادية وخسائر مالية. |
36. El Grupo consideró, por lo tanto, la cantidad de 2.359.765 dólares de los EE.UU. por pérdidas relacionadas con contratos, lucro cesante, pérdida de bienes materiales y pérdidas financieras, según el desglose siguiente: | UN | 36- ولذلك فقد نظر الفريق في مبلغ قدره 765 356 2 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة كتعويض مطالب به عن خسائر في العقود والكسب الفائت وخسائر في الممتلكات المادية وخسائر مالية على النحو التالي: |
Los pagos se habían debido a un accidente del tránsito, a lesiones personales y a pérdidas financieras que habían sufrido dos funcionarios en misión oficial. | UN | وتتصل هذه المدفوعات بحادث مرور، وإصابة شخصية وخسائر مالية تكبدها موظفان أثناء أداء واجباتهما الرسمية. |
Desde la entrada en vigor de las sanciones obligatorias impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia, es decir, del 15 de abril de 1992 hasta la fecha, el sector del transporte y las comunicaciones ha sufrido daños materiales considerables y pérdidas financieras exhorbitantes, lo que se suma a las consecuencias psicológicas negativas para la capacidad, las aspiraciones y el estado de ánimo de las personas que trabajan en ese sector. | UN | تكبد قطاع المواصلات والنقل منذ بداية تنفيذ الجزاءات القسرية المفروضة على الجماهيرية العظمى في ١٥/٤/١٩٩٢ وحتى اﻵن، إلى إلحاق أضرار مادية جسيمة وخسائر مالية باهظة، باﻹضافة إلى اﻵثار المعنوية التي أثرت سلبا على قدرات وطموحات ومعنويات جميع العاملين بقطاع المواصلات والنقل. |
En el sector agropecuario, las dificultades y las demoras sufridas en la importación de plantones de injerto para árboles frutales, suministros apícolas y productos farmacéuticos, y equipo de incendios y productos químicos han causado daños materiales y pérdidas financieras. | UN | ١٣ - وفي القطاع الزراعي، تسفر الصعوبات المعترضة والتأخيرات في استيراد شتلات أشجار الفاكهة المطعمة، ولوازم تربية النحل والمستحضرات الصيدلية؛ والمعدات والمواد الكيمياوية لمكافحة النيران عن أضرار مادية وخسائر مالية. |
La empresa Eben pide una indemnización de 2.112.600 dólares de los EE.UU. por pérdidas contractuales, costos de transacciones mercantiles (cantidades debidas a proveedores), pérdidas de bienes muebles, pagos o socorro a otros y pérdidas financieras. | UN | وتطلب Eben تعويضاً بمبلغ 600 112 2 دولار عن خسائر تعاقدية، وتطالب صفقات تجارية (مبالغ مستحقة لموردين)، وخسائر في الممتلكات الملموسة، ومدفوعات أو اعانات مقدمة للغير، وخسائر مالية. |
En todo caso, en el documento convenido final (de fecha 9 de octubre de 1989), Cementos del Iraq había reconocido que las cantidades reclamadas por Deutz Service por concepto de pérdidas relacionadas con contratos, " petición subsidiaria " y pérdidas financieras (véanse los párrafos 365 a 368 infra), se adeudaban a Deutz Service en esta fecha. | UN | وعلى أي حال، أقرت الأسمنت العراقية في اتفاق الوثيقة الختامية (المؤرخ 9 تشرين الأول/أكتوبر 1989)، بأن المبالغ التي تطلب الخدمات الألمانية تعويضاً عنها بوصفها خسائر عقود و " طلب احتياطي " وخسائر مالية (انظر الفقرات 365-368، أدناه) هي أموال كانت مستحقة في ذلك التاريخ للشركة المذكورة. |
El Sr. Mapou también dijo que el pueblo canaco se enfrentaba a un intento de recolonización so pretexto de desarrollo y democracia, mientras que Nueva Caledonia corría el grave peligro de padecer daños medioambientales y pérdidas financieras a manos de las empresas multinacionales (véase A/C.4/61/SR.5). | UN | وأضاف السيد مابو أنّ شعب الكاناك يواجه محاولة إعادة استعمار تحت ستار التنمية والديمقراطية، بينما تتعرض كاليدونيا الجديدة لخطر أضرار بيئية جسيمة وخسائر مالية على يد الشركات المتعددة الجنسيات (انظر A/C.4/61/SR.5). |
Los pagos se habían debido a un accidente del tránsito, a lesiones personales y a pérdidas financieras que habían sufrido dos funcionarios en misión oficial. | UN | وتتصل هذه المدفوعات بحادث مرور، وإصابة شخصية وخسائر مالية تكبدها موظفان أثناء أداء واجباتهما الرسمية. |