ويكيبيديا

    "وخصوصاً عندما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • especialmente cuando
        
    • en particular cuando
        
    • sobre todo cuando
        
    • especialmente si
        
    • en especial cuando
        
    El fraude es muy difícil de probar especialmente cuando nada cambió de manos. Open Subtitles الإحتيال صعب جداً إثباته وخصوصاً عندما لا يتغيّر شيء في الأيدي
    especialmente cuando viene el viejo bugaboo, el sexo. Open Subtitles وخصوصاً عندما يتعلق الامر بالبعبع المسمى بالجنس
    especialmente cuando uno de ellos no desea ser encontrado. Open Subtitles وخصوصاً عندما يكون أحدهما لا يريد أن يلتقي بالآخر
    Al igual que para la privación arbitraria de la nacionalidad, el derecho internacional ha elaborado principios referentes a la denegación de nacionalidad, en particular cuando se basa en motivos discriminatorios o produce una situación de apatridia. UN وقد وضع القانون الدولي معايير مفصّله ناظمة لعدم منح الجنسية، شأنه في ذلك شأن التجريد من الجنسية تعسفاً، وخصوصاً عندما يستند إلى أسس تمييزية أو حيثما يسفر عن انعدام الجنسية.
    Por instinto, la gente se resiste a cambiar, sobre todo, cuando se les obliga. TED الناس بطبيعتهم يقاومون التغيير، وخصوصاً عندما يفرض عليهم.
    La principal preocupación del CCI es contar con datos comerciales seguros, pero su verificación, especialmente si se hace a distancia, es muy cara. UN تعتبر البيانات التجارية الموثوقة مجال الاهتمام الرئيسي لمركز التجارة الدولية، وتعد عملية التحقق، وخصوصاً عندما تتم عن بعد، باهظة التكاليف.
    Ese principio ha causado dificultades, en especial cuando el Estado requirente y el requerido tienen diferentes tradiciones jurídicas. UN وقد أدى هذا المبدأ إلى ظهور صعوبات، وخصوصاً عندما تعرض الدولة الطالبة والدولة متلقية الطلب تقاليد قانونية مختلفة.
    Bueno, puede intentarlo otra vez... especialmente cuando sepa que es nuestro principal sospechoso. Sí. Open Subtitles قد يحاول ذلك ثانيةً وخصوصاً عندما يعلم بأنّه مشتبهنا الرئيس
    Todos tenemos permitido cometer errores, especialmente cuando hemos buscado consejo en otros. Open Subtitles نحن جميعاً معرضون لارتكاب الأخطاء وخصوصاً عندما نظرنا للآخرين للحصول على توجيهات
    especialmente cuando tu madre murió dándote a luz. Open Subtitles وخصوصاً عندما تكون والدتك قد ماتت وهي تلدك
    No entiendo porqué hacen eso especialmente cuando la misión suicida de USDA fue tan guay en el 18. Open Subtitles وخصوصاً عندما كانت المهمة الانتحارية رائعه في العدد 18
    especialmente cuando tu salud está en cuestión. Open Subtitles وخصوصاً عندما تكون صحّتُك بحالة خطر.
    Y especialmente cuando se trata de su supervivencia. Open Subtitles وخصوصاً عندما يتعلق الأمر ببقائه على قيد الحياة
    ¿Podrán los Hurones aguantar con los mejores especialmente cuando los mejores tienen evidente ayuda de los referís? Open Subtitles هل يستطيع القوارض الاستمرار ضد الأفضل وخصوصاً عندما يحصل الأفضل على بعض المساعدة من الحكم
    especialmente cuando implica infiltrarse a un sofisticado y mortal culto. Open Subtitles وخصوصاً عندما يتضمن الأمر التسلل لمنزل جماعة راقية ولكنهم قتله ؟
    No es fácil criarlos por tu cuenta, especialmente cuando no tuviste elección en el asunto. Open Subtitles إنه ليس من السهل تربيتهم لوحدك, وخصوصاً عندما لا يكون لديك خياراً في هذه المسألة.
    29. El Gobierno de Jamaica no ha adoptado ninguna medida discriminatoria ni promulgado ninguna ley de carácter discriminatorio que autorice la privación de la nacionalidad, en particular cuando el efecto de esas leyes pueda favorecer la apatridia. UN 29- لم تتخذ حكومة جامايكا أية تدابير تمييزية ولم تسنّ أية قوانين تمييزية تسفر عن تجريد أشخاص من جنسيتهم على نحو تعسفي، وخصوصاً عندما تجعل هذه القوانين الأشخاص المعنيين عديمي الجنسية.
    Asimismo, cabe destacar que la protección diplomática complementa pero no reemplaza otros instrumentos de protección de derechos humanos, en particular cuando los mecanismos establecidos en esos instrumentos no pueden utilizarse o no son eficaces. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن الحماية الدبلوماسية تكمل الصكوك الأخرى المتعلقة بحماية حقوق الإنسان ولا تحل محلها، وخصوصاً عندما لا تتوافر هذه الآليات أو تكون عديمة الفعالية.
    La información registrada se conserva durante un plazo máximo de 25 años, si no se ha procedido antes a su eliminación, en particular, cuando el gestor del tratamiento de los datos ha sido informado del fallecimiento o del descubrimiento de la persona. UN وتحفظ المعلومات المسجلة لمدة أقصاها 25 سنة إذا لم تحذف قبل انقضاء تلك المدة وخصوصاً عندما يبلغ المسؤول عن المعالجة بوفاة الشخص أو بالوصول إليه.
    Lo sé, es caro, sobre todo cuando se tiene en cuenta todos los demás brillante track-day coches se pueden comprar por mucho menos, la KTM, Radical, Ariel Atom. Open Subtitles أنا أعلم , انه غالي جداً وخصوصاً عندما تأخذ بالحسبان كل سيارات السباق الرائعة تستطيع شرائها بأقل من هذا بكثير
    Se sabe que los juicios de corrupción suelen concluirse con la absolución, sobre todo cuando hay políticos de por medio, lo que plantea el problema de la corrupción a un alto nivel del Estado. UN فمن الوقائع الثابتة أن المحاكمات تنتهي في كثير من الحالات، بإصدار حكم بالبراءة في قضايا الفساد، وخصوصاً عندما يتعلق الأمر برجال السياسة، الأمر الذي يثير مسألة انتشار الفساد على مستوى عال في الدولة.
    Piensa en la última vez que juzgaste a alguien por su comportamiento, especialmente si sentiste realmente cómo que cambió tu opinión de alguien. TED فكر بآخر لحظة حكمت فيها على شخص بناءً على سلوكه، وخصوصاً عندما تشعر حقاً وكأنك غيرت رأيك حول شخص.
    La fama está sobrevaluada, en especial cuando eres famoso por causar un desastre total. Open Subtitles الشهرة مبالغاً فيها، وخصوصاً عندما كنت تشتهر لأنك فعلت كارثة كاملة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد