El Gobierno no ha notificado casos de traslado y vertimiento ilícitos de productos y desechos tóxicos y peligrosos en Filipinas. | UN | ولم تبلغ الحكومة عن حدوث حالات نقل وإلقاء منتجات ونفايات سمية وخطرة بشكل غير قانوني في الفلبين. |
La Red hizo hincapié en que había que apoyar y compensar debidamente al personal, especialmente a quienes trabajaban en lugares difíciles y peligrosos. | UN | وتؤكد الشبكة أن الموظفين يجب أن يجري دعمهم وتعويضهم بشكل سليم، ولا سيما من يعمل منهم في مواقع صعبة وخطرة. |
Como que siempre te diriges al mismo lugar pero tienes que encontrar formas nuevas y peligrosas de llegar allí. | Open Subtitles | أنه دائماً تتجهين الى نفس المكان، لكن عليك أن تجدي طريقة جديدة وخطرة للوصول الى هناك. |
En la región de las islas del Pacífico, en particular, nuestra amplia extensión y nuestras poblaciones indefensas continúan atrayendo el interés de los que realizan actividades sucias y peligrosas. | UN | وفي منطقة جزر المحيط الهادئ بالذات يظل اتساع رقعتنا وضعف سكاننا محطا لجذب اهتمام الذين يضطلعون بأعمال قذرة وخطرة. |
Puerta trasera, ojos abiertos, armado y peligroso. | Open Subtitles | الباب الخلفي، العيون تَفْتحُ، مُسلَّحة وخطرة. |
Visitaron una comunidad hospedada en el coliseo municipal en condiciones de extrema pobreza y peligrosa falta de higiene. | UN | وزارا مجتمعا محليا يعيش في مسرح بلدي في ظروف بالغة القسوة وخطرة من الناحية الصحيـة. |
Todos los desechos recibidos deberán ser tratados como desconocidos y peligrosos hasta que se haya verificado positivamente el cumplimiento de las especificaciones. | UN | وينبغي مناولة جميع النفايات الواردة على أنها غير معروفة وخطرة إلى أن يتم التحقق الإيجابي من امتثالها للمواصفات المحددة. |
Los esfuerzos que se están efectuando en esta esfera son excesivamente lentos, costosos y peligrosos y es necesario desarrollar métodos nuevos y más eficaces. | UN | وأن الجهود الجارية في هذا الميدان جهود بالغة البطء وباهظة التكاليف وخطرة للغاية. ويجب استحداث أساليب جديدة أكثر فعالية. |
Es indudable que el tsunami del Océano Índico ha dado por resultado varios derramamientos localizados y no controlados de materiales tóxicos y peligrosos para el medio ambiente terrestre y marino. | UN | لا شك أن أمواج تسونامي التي عصفت بالمحيط الهندي قد خلفت عددا من الانبعاثات المحلية غير المتحكّم فيها لمواد سامة وخطرة في البيئتين البرية والبحرية. |
Las mujeres migrantes suelen hacer trabajos sucios, difíciles, degradantes y peligrosos. | UN | فالنساء المهاجرات غالبا ما يقمن بأعمال قذرة وشاقة ومهينة وخطرة. |
Entre ellos se encuentran los artefactos sin estallar, que pueden contener productos tóxicos y peligrosos que, con el paso del tiempo, podrían ser liberados al medio ambiente. | UN | وهي تشمل الذخائر غير المنفجرة التي قد تحتوي منتجات سمية وخطرة قد تتسرب إلى البيئة مع مرور الوقت. |
En esa región existe un amplio sector de extracción y procesamiento que libera productos tóxicos y peligrosos. | UN | وتوجد في هذه المنطقة صناعات تعدين ومعالجة واسعة النطاق تنبعث منها منتجات سمية وخطرة. |
Numerosas personas no tienen vivienda alguna o viven en chozas, tugurios o construcciones muy deterioradas y peligrosas. | UN | وهناك العديد من الأشخاص الذين لا يملكون مسكناً أو يسكنون في أكواخ أو أحياء فقيرة أو مباني خربة وخطرة. |
Le preocupa además el grado de infracciones de las normas laborales vigentes respecto de los niños, incluido el empleo de niños en condiciones difíciles y peligrosas. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء نطاق انتهاكات قوانين العمل فيما يتعلق بالأطفال، بما في ذلك تشغيلهم في ظروف صعبة وخطرة. |
Presentan elecciones imposibles y peligrosas: ¿Compras a tu hijo su medicina contra la gripe, o le alimentas? | TED | فهي تمثل خيارات مستحيلة وخطرة: هل تأخذ طفلك للحصول على دواء الإنفلونزا، أو تطعمه؟ |
Es inaceptable y peligroso que siga siendo alto el número de personas cuyas necesidades humanas básicas no se ven cubiertas. | UN | فأعداد البشر الذين يعجزون عن تلبية حاجاتهم اﻹنسانية اﻷساسية ما زالت مرتفعة بصورة غير مقبولة وخطرة. |
Aunque en algunos casos es el método preferido, no deja de ser muy lento y peligroso. | UN | ورغم أن هذه الطريقة هي المفضلة في بعض الحالات، فإنها تظل بطيئة جداً وخطرة. |
Pero posible y peligroso, así que si te lo estás pensando... | Open Subtitles | ولكنها ممكنه وخطرة ، إذاً . إن كانت لديكِ رأى أخر |
Mis compatriotas ciudadanos, no dudéis que esta es una época difícil y peligrosa de la que tenemos que salir. | Open Subtitles | أيها المواطنون، يجب أن لا يشك أحد في أن هذه حقبة صعبة وخطرة التي شرعنا فيها. |
Sí, pero esta madre es toxicómana, peligrosa y acaba de salir de la cárcel. | Open Subtitles | نعم يا سيدي، ولكن هذه المرأة مدمنة وخطرة وخارجة لتوها من السجن |
Lo que pensé que sería una broma resultó ser destructivo para nuestro gobierno y un peligro para la sociedad. | Open Subtitles | ما ظننتُ أنّها مُزحة آنذاك إتّضح أنّها مُدمّرة لحكومتنا وخطرة على عامّة الشعب. |
Consiguen " trabajos 3D " -- (dirty, dangerous, degrading) sucios, peligrosos y degradantes en condiciones miserables, peligrosas y degradantes. | UN | فيتولين الوظائف الوسخة والخطرة والمهينة حيث يعملن في ظروف مزرية وخطرة ومذلة. |
Está armada y es peligrosa. | Open Subtitles | انها مسلحة وخطرة |
Las mujeres y los hombres que sirven bajo la bandera azul lo hacen en condiciones difíciles y a menudo peligrosas. | UN | والنساء والرجال الذين يخدمون تحت اللواء الأزرق يقومون بذلك في ظل ظروف شاقة وخطرة. |
Convenio internacional sobre responsabilidad e indemnización de daños en relación con el transporte marítimo de substancias nocivas y potencialmente peligrosas (Convenio SNP). En lo que respecta al Convenio SNP, aprobado el 3 de mayo de 1996, ningún Estado lo ha ratificado ni se ha adherido a él. | UN | ٤٤٠ - الاتفاقية الدولية للمسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن النقل البحري لمواد ضارة وخطرة - لم تصدق أي دولة على هذه الاتفاقية التي اعتمدت في ٣ أيار/ مايو ١٩٩٦ أو تنضم إليها. |