ويكيبيديا

    "وخططها الوطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y planes nacionales
        
    • y planificación nacionales
        
    2. Insta a los gobiernos a que tengan en cuenta las conclusiones y recomendaciones del informe al preparar sus estrategias y planes nacionales en relación con el medio ambiente y el desarrollo sostenible; UN ٢ - يحث الحكومات على أن تأخذ استنتاجات وتوصيات التقرير بعين الاعتبار عند إعداد استراتيجياتها وخططها الوطنية للبيئة والتنمية المستدامة؛
    Además, el PNUD, con su red de oficinas exteriores que coordinan las actividades del sistema de las Naciones Unidas en el plano de los países, está en buenas condiciones para contribuir a los esfuerzos de los gobiernos y de la sociedad civil para traducir en acción sus estrategias y planes nacionales. UN وعلاوة على ذلك، فإن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من خلال شبكة مكاتبه الميدانية التي تنسق أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد القطري، مؤهل للمساهمة في الجهود التي تبذلها الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني لوضع استراتيجياتها وخططها الوطنية موضع التنفيذ.
    Un buen número de países africanos se esfuerza por integrar las consideraciones relativas al medio ambiente en sus políticas y planes nacionales de desarrollo económico. No obstante, la traducción de esas consideraciones en medidas concretas puede haberse visto obstaculizada por limitaciones de recursos financieros y de capacidad institucional. UN ويبذل عدد لا بأس به من البلدان الإفريقية جهوداً لإدراج الاعتبارات البيئية في سياساتها وخططها الوطنية للتنمية الاقتصادية، إلا أن ما قد يعرقل ترجمة هذه الجهود إلى إجراءات عملية ملموسة، هو قلة الموارد المالية والقدرة المؤسسية المحدودة.
    En los debates a ese respecto se sigue haciendo especial hincapié en el trabajo conjunto con los equipos de las Naciones Unidas en los países y los asociados internacionales para ayudar a las autoridades nacionales a ampliar las actividades y los servicios centrados en la nutrición y la lucha contra el hambre como parte de sus políticas y planes nacionales, de modo que se logren resultados sostenidos en favor de los niños. UN وفي إطار هذه المناقشات ظل الاهتمام الرئيسي ينصّب على العمل مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية والشركاء الدوليين لدعم السلطات الوطنية في زيادة التدخلات المتكاملة التي تركز على جانب التغذية والجوع والخدمات ضمن سياساتها وخططها الوطنية تحقيقا للنتائج المستدامة التي تصّب في صالح الأطفال.
    Las actividades tienen un alcance amplio, y consisten en evaluaciones, gestión de programas, cooperación técnica y desarrollo de la capacidad en todos los aspectos del estado de derecho, en beneficio de los Estados Miembros con arreglo a sus políticas, prioridades y planes nacionales. UN ونطاق المشاركة واسع، ويشمل إجراء التقييمات وإدارة البرامج وتقديم التعاون التقني وتطوير القدرات في جميع المجالات التي تندرج في إطار سيادة القانون، وهي أنشطة تُنفَّذ لصالح الدول الأعضاء وفقا لسياساتها وأولوياتها وخططها الوطنية.
    23. Alienta a los Estados Miembros a que integren los sistemas de alerta temprana en sus estrategias y planes nacionales de reducción del riesgo de desastre, e invita a la comunidad internacional a que preste apoyo a la secretaría de la Estrategia para que cumpla su función de facilitar la creación de sistemas de alerta temprana; UN 23 - تشجع الدول الأعضاء على دمج نظم الإنذار المبكر في استراتيجياتها وخططها الوطنية للحد من مخاطر الكوارث، وتدعو المجتمع الدولي إلى دعم دور أمانة الاستراتيجية في تيسير تطوير نظم الإنذار المبكر؛
    :: Alentaron a los países a reforzar sus compromisos con la ordenación sostenible de los bosques y a hacer que se cobre conciencia de esta cuestión, y a seguir tratando de dar prioridad a la ordenación sostenible de los bosques en sus estrategias de desarrollo y políticas y planes nacionales de uso de la tierra; UN :: شجعوا البلدان على تعزيز التزاماتها بالإدارة المستدامة للغابات وإذكاء الوعي بها، ومواصلة السعي إلى تعميم مراعاة الإدارة المستدامة للغابات في استراتيجياتها الإنمائية وسياساتها وخططها الوطنية لاستغلال الأراضي؛
    En particular, solicitó a los Estados partes que promovieran la formación y la educación en todos los niveles del sector público y, cuando procediera, del sector privado, en materia de prevención de la corrupción, y que incorporaran esa formación y educación a sus estrategias y planes nacionales de lucha contra la corrupción. UN وطلب، على وجه الخصوص، إلى الدول الأطراف أن تروِّج للتدريب والتثقيف على جميع مستويات القطاع العام، والقطاع الخاص عند الاقتضاء، في مجال منع الفساد وأن تجعل هذا التدريب وهذا التثقيف جزءاً لا يتجزَّأ من استراتيجياتها وخططها الوطنية لمكافحة الفساد.
    Perfeccionar sus políticas y planes nacionales en ámbito de prevención del consumo indebido de drogas e incrementar las medidas principalmente a nivel comunitario, educacional y hacia los grupos más vulnerables, tales como los niños y jóvenes para impedir el crecimiento y la propagación de dicho consumo y eliminar los estímulos financieros del tráfico ilícito; UN - صقل سياساتها وخططها الوطنية في مجال منع الاستهلاك غير المشروع للمخدرات وتعزيز التدابير المتخذة ولا سيما على صعيد المجتمع المحلي وفي مجال التعليم والتي تستهدف الفئات الأسرع تأثرا، مثل الأطفال والشباب، منعا لنمو وانتشار هذا الاستهلاك وإزالة الحوافز المالية للاتجار غير المشروع؛
    Si bien 189 Estados Miembros de las Naciones Unidas han firmado la Declaración del Milenio, no todos han ajustado todavía sus estrategias y planes nacionales para que reflejen plenamente su compromiso. UN وبينما وقّع على إعلان الألفية 189 من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة فإن هذه الدول لم تقم كلها بتعديل استراتيجياتها وخططها الوطنية لتعكس بصورة كاملة هذا الالتزام(5).
    21. Alienta a los Estados Miembros a que integren los sistemas de alerta temprana en sus estrategias y planes nacionales de reducción de riesgos de desastre, e invita a la comunidad internacional a que preste apoyo a la secretaría de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres para que cumpla su función de facilitar la creación de sistemas de alerta temprana; UN " 21 - تشجع الدول الأعضاء على دمج نظم الإنذار المبكر في استراتيجياتها وخططها الوطنية للحد من مخاطر الكوارث، وتدعو المجتمع الدولي إلى دعم أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث في أداء دورها المتمثل في تيسير تطوير نظم الإنذار المبكر؛
    23. Alienta a los Estados Miembros a que integren los sistemas de alerta temprana en sus estrategias y planes nacionales de reducción de riesgos de desastre, e invita a la comunidad internacional a que preste apoyo a la secretaría de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres para que cumpla su función de facilitar la creación de sistemas de alerta temprana; UN 23 - تشجع الدول الأعضاء على دمج نظم الإنذار المبكر في استراتيجياتها وخططها الوطنية للحد من مخاطر الكوارث، وتدعو المجتمع الدولي إلى دعم أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث في أداء دورها المتمثل في تيسير تطوير نظم الإنذار المبكر؛
    23. Alienta a los Estados Miembros a que integren sistemas de alerta temprana en sus estrategias y planes nacionales de reducción del riesgo de desastres, alienta la creación de un sistema internacional de alerta temprana e insta a la comunidad de donantes a que faciliten los recursos necesarios a tal efecto; UN " 23 - تشجع الدول الأعضاء على دمج نظم الإنذار المبكر في استراتيجياتها وخططها الوطنية للحد من أخطار الكوارث، وتشجع على إنشاء نظام دولي للإنذار المبكر، وتحث الجهات المانحة على توفير الموارد اللازمة لتحقيق تلك الغاية؛
    23. Reconoce la importancia de los sistemas de alerta temprana, alienta a los Estados Miembros a que integren esos sistemas de alerta temprana en sus estrategias y planes nacionales de reducción del riesgo de desastres, y alienta a todas las partes interesadas a que compartan las buenas prácticas de alerta temprana, valiéndose de los mecanismos de intercambio de información del sistema de la Estrategia; UN 23 - تعترف بأهمية نظم الإنذار المبكر وتشجع الدول الأعضاء على إدماج هذه النظم في استراتيجياتها وخططها الوطنية للحد من مخاطر الكوارث وتشجع جميع أصحاب المصلحة على تبادل الممارسات الجيدة بشأن الإنذار المبكر باستخدام آليات تبادل المعلومات في إطار نظام الاستراتيجية؛
    23. Reconoce la importancia de los sistemas de alerta temprana, alienta a los Estados Miembros a que integren esos sistemas de alerta temprana en sus estrategias y planes nacionales de reducción del riesgo de desastres y alienta a todas las partes interesadas a que compartan las buenas prácticas de alerta temprana, valiéndose de los mecanismos de intercambio de información del sistema de la Estrategia Internacional; UN 23 - تعترف بأهمية نظم الإنذار المبكر وتشجع الدول الأعضاء على إدماج هذه النظم في استراتيجياتها وخططها الوطنية للحد من مخاطر الكوارث وتشجع جميع أصحاب المصلحة على تبادل الممارسات الجيدة بشأن الإنذار المبكر باستخدام آليات تبادل المعلومات في إطار نظام الاستراتيجية؛
    16. Reconoce también la importancia de los sistemas de alerta temprana, alienta a los Estados Miembros a que integren esos sistemas en sus estrategias y planes nacionales de reducción del riesgo de desastres, y alienta a todas las partes interesadas a que compartan las buenas prácticas de alerta temprana, valiéndose de los mecanismos de intercambio de información del sistema de la Estrategia; UN " 16 - تعترف أيضا بأهمية نظم الإنذار المبكر، وتشجع الدول الأعضاء على إدماج هذه النظم في استراتيجياتها وخططها الوطنية للحد من مخاطر الكوارث، وتشجع جميع أصحاب المصلحة على تبادل الممارسات الجيدة بشأن الإنذار المبكر باستخدام آليات تبادل المعلومات في إطار نظام الاستراتيجية؛
    23. Reconoce la importancia de los sistemas de alerta temprana, alienta a los Estados Miembros a que integren esos sistemas de alerta temprana en sus estrategias y planes nacionales de reducción del riesgo de desastres, y alienta a todas las partes interesadas a que compartan las buenas prácticas de alerta temprana, valiéndose de los mecanismos de intercambio de información del sistema de la Estrategia; UN 23 - تعترف بأهمية نظم الإنذار المبكر، وتشجع الدول الأعضاء على إدماج هذه النظم في استراتيجياتها وخططها الوطنية للحد من مخاطر الكوارث، وتشجع جميع أصحاب المصلحة على تبادل الممارسات الجيدة بشأن الإنذار المبكر باستخدام آليات تبادل المعلومات في إطار نظام الاستراتيجية؛
    18. Solicita a los Estados parte que promuevan la capacitación y educación en los sectores público y privado, a todos los niveles, en materia de prevención de la corrupción y, en función de su legislación nacional, conviertan esa capacitación y educación en parte integrante de sus estrategias y planes nacionales de lucha contra la corrupción; UN 18- يطلب إلى الدول الأطراف أن تعزِّز التدريب والتثقيف على جميع مستويات القطاعين العام والخاص في مجال منع الفساد وأن تعمل، بما يتَّسق مع تشريعاتها الوطنية، على جعل ذلك التدريب والتثقيف جزءاً لا يتجزّأ من استراتيجياتها وخططها الوطنية لمكافحة الفساد؛
    48. En su primera reunión, el Grupo de trabajo recomendó a los Estados parte que mejoraran la capacitación y educación en los sectores público y privado, a todos los niveles, en materia de prevención de la corrupción y, en función de su legislación nacional, convirtieran esa capacitación y educación en parte integrante de sus estrategias y planes nacionales de lucha contra la corrupción. UN 48- أوصى الفريق العامل، في اجتماعه الأول، بأن تسعى الدول الأطراف إلى تحسين التدريب والتثقيف على جميع مستويات القطاعين العام والخاص في مجال منع الفساد وأن تعمل، بما يتسق مع تشريعاتها الوطنية، على جعل ذلك التدريب والتثقيف جزءا لا يتجزأ من استراتيجياتها وخططها الوطنية لمكافحة الفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد