ويكيبيديا

    "وخطورتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la gravedad
        
    • y gravedad
        
    • gravedad de
        
    • su gravedad
        
    • gravedad del
        
    A nuestro juicio, este proyecto de resolución es conmensurable con la realidad y la gravedad de la situación. UN ونعتقد أن مشروع القرار يتناسب وواقع الحالة وخطورتها.
    La pena será proporcional a la naturaleza y la gravedad del crimen. UN ويكون العقاب متناسباً مع طبيعة الجريمة وخطورتها.
    En el artículo 3 se establece el principio general de que el responsable de un crimen será sancionado con una pena proporcional a la naturaleza y la gravedad del crimen. UN وتنص المادة ٣ على مبدأ عام وهو أن الفرد الذي يعتبر مسؤولا عن جريمة، يتعرض لعقوبة تتناسب مع طبيعة الجريمة وخطورتها.
    Esos factores deben continuar y aumentar proporcionalmente con la magnitud y gravedad del problema de las minas en Camboya. UN فينبغي أن يستمر هذا الدعم ويتعاظم بصورة تتناسب وحجم مشكلة اﻷلغام وخطورتها في كمبوديا.
    El Grupo de Estados de África sigue instando a la comunidad internacional a que aprecie la enormidad y gravedad de la situación. UN وما زالت المجموعة الأفريقية تطلب إلى المجتمع الدولي أن يتفهم جسامة هذه الحالة وخطورتها.
    Objetivo para 2007: número de violaciones y su gravedad relativa, así como denuncias de reclutamiento de nuevos combatientes UN هدف عام 2007: عدد الانتهاكات وخطورتها النسبية والإفادات بوجود عمليات تجنيد جديدة لمقاتلين إضافيين
    Dada la amplitud y la gravedad del problema, la comunidad internacional ha finalmente comprendido que es necesario cooperar. UN وبالنظر إلى حجم المشكلة وخطورتها فقد أدرك المجتمع الدولي أخيرا ضرورة التعاون لحلها.
    * Si es posible evaluar con exactitud el alcance y la gravedad del problema; UN :: تحديد ما إذا كان من الممكن تقييم نطاق هذه المشكلة وخطورتها على وجه الدقة؛
    La escala y la gravedad de los crímenes y el alto nivel de los acusados significan que no puede haber casos de corta duración. UN فدرجة الجرائم وخطورتها والمستوى الرفيع للمتهمين تعني أنه لا يمكن وجود قضايا قصيرة.
    * La medición de los incidentes, la frecuencia y la gravedad, según proceda; UN ● قياس الحوادث التي تقع وتواترها وخطورتها حيثما يكون ذلك ذا أهمية
    El mundo ha tenido tiempo de medir el alcance y la gravedad de esta crisis. UN لقد كان للعالم ما يكفي من الوقت لتقدير مدى جسامتها وخطورتها.
    En su opinión, en futuros informes se deben indicar de forma más clara los tipos de denuncias que se han presentado y la gravedad relativa de cada caso y especificar la categoría y el número de los autores. UN وهي ترى أن التقارير المقبلة يجب أن تبين بمزيد من الوضوح أنواع الادعاءات وخطورتها النسبية، وفئات الجناة وعددهم.
    La frecuencia y gravedad de las denuncias fueron motivo de gran preocupación. UN وأثار تردد الادعاءات وخطورتها قلقاً بالغاً.
    - Asignación, en el plano nacional, de recursos adecuados a la dimensión y gravedad reconocidas del problema de las drogas y reconocimiento de la necesidad de cooperación y asistencia internacionales a ese respecto. UN ـ تخصيص موارد على الصعيد الوطني تتناسب مع بعد مشكلة المخدرات وخطورتها المعترف بهما، والاعتراف بضرورة التعاون الدولي والمساعدة الدولية في هذا الصدد.
    36. Esta cuestión preocupa a la Comisión desde hace mucho tiempo y en su resolución 2003/72 queda patente su actualidad y gravedad. UN 36- تثير هذه المسألة قلق اللجنة منذ فترة طويلة ويوضح قرارها 2003/72 واقعيتها وخطورتها.
    Su aprobación demuestra el compromiso irrenunciable de la comunidad internacional de mantener el impulso en la lucha contra un fenómeno cuya escala y gravedad los convierte en una amenaza real, en particular para las poblaciones de los países en desarrollo. UN وقال إن اعتماد هذه الخطة والإطار شاهد على الالتزام القاطع من جانب المجتمع الدولي بالمحافظة على الزخم في مكافحة ظاهرة أصبح حجمها وخطورتها يجعلانها تهديداً حقيقياً، وعلى الأخص لسكان البلدان النامية.
    Con respecto a la trata de mujeres, la Oficina Federal de Investigaciones ha documentado numerosos casos en que se ha detenido a tratantes y se les ha sancionado según la cuantía y gravedad del caso. UN وفيما يتعلق بالاتجار بالنساء، دعمت وكالة التحقيقات الاتحادية بالوثائق كثيرا من الحالات التي اعتقل فيها تجار وعوقبوا وفقا لحجم الحالة وخطورتها.
    Número superior al previsto debido a la persistencia y a la gravedad de las violaciones de los derechos humanos en las provincias occidentales, así como la demanda de capacitación de las comunidades UN يُعزى ارتفاع الناتج إلى انتشار ظاهرة انتهاكات حقوق الإنسان وخطورتها في المقاطعات الغربية وطلب المجتمعات المحلية للتدريب
    Los informes futuros deberían ser más claros en cuanto a los tipos de denuncias, su gravedad relativa y las categorías y el número de los perpetradores. UN فينبغي أن تظهر التقارير المقبلة مزيدا من الوضوح بشأن أنواع الادعاءات المقدمة، وخطورتها النسبية وفئات الجناة وأعدادهم.
    El reconocimiento del vínculo que existe entre el medio ambiente y los derechos humanos quedó impulsado por la toma de conciencia del carácter global de los problemas ambientales, su complejidad, su gravedad y su dimensión múltiple. UN وإن الاعتراف بالصلة القائمة بين البيئة وحقوق اﻹنسان قد مهد له اﻹدراك للطابع العالمي لمشاكل البيئة وتعقدها وخطورتها وتعدد أبعادها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد