| La Misión proporcionará conocimientos especializados y capacitación en las áreas de mando y control, género y policía de proximidad. | UN | وستقدم البعثة الخبرة والتدريب التقنيين في مجالات القيادة والتحكم والمسائل الجنسانية وخفارة المجتمعات المحلية. |
| Se han determinado tres grandes ámbitos: la reforma institucional, la seguridad pública y la policía de proximidad. | UN | وقد حُددت ثلاثة مواضيع رئيسية تتعلق بالإصلاح المؤسسي، والسلامة العامة، وخفارة المجتمعات المحلية. |
| Gracias a la formación en materia de género y protección de la infancia, derechos humanos y policía de proximidad, ha mejorado la labor de la policía sudanesa a la hora de atender las denuncias de la ciudadanía y de prestar asistencia a las personas vulnerables y a los menores de edad. | UN | وأدى التدريب في مجال القضايا الجنسانية وحماية الأطفال وحقوق الإنسان وخفارة المجتمعات المحلية إلى تحسين أداء الشرطة السودانية في معالجة الشكاوى العامة ومساعدة الأشخاص والأحداث الضعفاء. |
| Como consecuencia de ello, se estableció un mecanismo específico de coordinación para el adiestramiento, el fomento de la capacidad y la vigilancia comunitaria | UN | ونتيجة لذلك، وضعت آلية خصيصا للتدريب وبناء القدرات وخفارة المجتمعات المحلية |
| En este punto hay que recordar que se necesita el respaldo de los principales asociados para prestar el apoyo logístico que permita garantizar la seguridad en los campamentos de refugiados, los emplazamientos de desplazados y las principales ciudades, así como de la policía de proximidad y de intervención y los servicios de escoltas del personal de asistencia humanitaria. | UN | ويجدر التنويه إلى أن الدعم اللوجستي لتوفير الأمن في مخيمات اللاجئين ومواقع إيواء المشردين داخليا والمدن الرئيسية، وخفارة المجتمعات المحلية والعاملين في المجال الإنساني يتطلب دعم الشركاء الرئيسيين. |
| En este punto hay que recordar que se necesita el respaldo de los principales asociados para prestar el apoyo logístico que permita garantizar la seguridad en los campamentos de refugiados, los emplazamientos de desplazados y las principales ciudades, así como para organizar la policía de proximidad y de intervención, y los servicios de escoltas del personal de asistencia humanitaria. | UN | ويجدر التنويه إلى أن الدعم اللوجستي لتوفير الأمن في مخيمات اللاجئين ومواقع إيواء المشردين داخليا والمدن الرئيسية، وخفارة المجتمعات المحلية والعاملين في المجال الإنساني يتطلب دعم الشركاء الرئيسيين. |
| B. Prevención del delito y policía de proximidad 66 - 67 12 | UN | باء - منع الجريمة وخفارة المجتمعات المحلية 66-67 15 |
| B. Prevención del delito y policía de proximidad | UN | باء - منع الجريمة وخفارة المجتمعات المحلية |
| Además, la UNAMID capacitó a un total de 390 agentes de policía sobre derechos humanos, policía de proximidad y violencia de género. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دربت العملية المختلطة ما مجموعه 390 من أفراد الشرطة في مجال حقوق الإنسان، وخفارة المجتمعات المحلية والعنف الجنساني. |
| Los participantes elaboraron recomendaciones sobre la reestructuración del Ministerio del Interior y la policía, mecanismos de supervisión interna y externa, evaluación de las amenazas para la seguridad y policía de proximidad. | UN | ووضع المشاركون توصيات بشأن إعادة هيكلة وزارة الداخلية والشرطة، وآليات الرقابة الداخلية والخارجية، وتقييم التهديدات الأمنية، وخفارة المجتمعات المحلية. |
| :: Capacitación de 475 instructores de la policía en campos especializados, en particular investigación penal, actividades antidisturbios, comunicaciones, ordenación del tráfico, patrullaje, policía de proximidad, control de fronteras, seguridad en los aeropuertos, administración de prisiones, gestión de crisis y respuesta a los casos de violación y violencia de género | UN | :: تدريب 475 من مدربي الشرطة في مجالات متخصصة تشمل التحقيق الجنائي ومكافحة الشغب والاتصالات وإدارة حركة المرور وتسيير الدوريات وخفارة المجتمعات المحلية وتسيير دوريات الحدود وأمن المطارات وإدارة السجون وإدارة الأزمات والاستجابة في حالات الاغتصاب والعنف الجنساني |
| Esas medidas incluyen el mejoramiento de la capacidad logística de la policía nacional y la capacitación específica conjunta por parte de la policía de la UNMIT y la policía nacional en temas como las competencias administrativas, la investigación de la violencia basada en el género, la lucha contra la trata de personas y la policía de proximidad. | UN | وشملت هذه التدابير تعزيز القدرات اللوجستية للشرطة الوطنية وتنظيم دورات تدريبية موجهة مشتركة بين شرطة البعثة والشرطة الوطنية في مجالات من قبيل المهارات الإدارية والتحقيق في أعمال العنف الجنساني وجهود مكافحة الاتجار بالبشر وخفارة المجتمعات المحلية. |
| La BINUCA también prestó asistencia técnica para apoyar los esfuerzos nacionales enmarcados en la reforma del sector de la seguridad, en particular mediante el asesoramiento para la elaboración de un nuevo estatuto de la policía municipal, el apoyo a la educación del público sobre las funciones y responsabilidades de la policía municipal y la capacitación sobre la violencia sexual y de género y la policía de proximidad. | UN | وقدم المكتب أيضا المساعدة الفنية لجهود إصلاح القطاع الأمني على الصعيد الوطني، مثل إسداء المشورة بشأن وضع نظام أساسي جديد خاص بالشرطة البلدية، ودعم أنشطة توعية الجمهور بأدوار ومسؤوليات الشرطة البلدية؛ وتوفير التدريب في مجال مكافحة العنف الجنسي والجنساني وخفارة المجتمعات المحلية. |
| La ONUCI también proporcionó programas de capacitación en temas como los derechos humanos, el orden público, la policía de proximidad, la ética policial, la policía marítima, la protección de los niños y la violencia sexual y por razón de género, las escoltas, la policía de tráfico vial, la lucha contra la delincuencia organizada, las investigaciones forenses, la policía judicial y la tecnología de la información. | UN | وأتاحت العملية كذلك برامج تدريب بشأن موضوعات مثل حقوق الإنسان والنظام العام وخفارة المجتمعات المحلية وآداب مهنة الشرطة والشرطة البحرية وحماية الطفل والعنف الجنسي والجنساني والحماية المباشرة وتنظيم حركة المرور ومكافحة الابتزاز والطب الشرعي والشرطة القضائية وتكنولوجيا المعلومات. |
| Trescientos dos agentes completaron su formación sobre vigilancia de explotaciones mineras, servicios de policía de proximidad y gestión de la violencia sexual y por razón de género, en las instalaciones de Mugunga, construidas en el marco de la EIASS, en apoyo del plan de estabilización y reconstrucción elaborado por el Gobierno para zonas que salen del conflicto armado. | UN | وأتم ما مجموعه 302 من الضباط تدريبهم في مجال حفظ الأمن في مواقع التعدين وخفارة المجتمعات المحلية والتصدي للعنف الجنسي والجنساني في أحد المرافق في موغونغا، شُيد في إطار الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار دعما لخطة الحكومة لتحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في المناطق الخارجة من نزاعات مسلحة. |
| Entre dichas medidas cabe destacar el fortalecimiento de la capacidad logística de la policía nacional y la organización por la policía de la UNMIT y la policía nacional de actividades conjuntas de capacitación sobre competencias administrativas, técnicas de investigación de la violencia de género, medidas para combatir la trata de personas y técnicas de policía de proximidad. | UN | وشملت هذه التدابير تعزيز القدرات اللوجستية للشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي وتنظيم دورات تدريبية موجهة مشتركة بين شرطة البعثة والشرطة الوطنية في مجالات مثل المهارات الإدارية والتحقيق في أعمال العنف الجنساني وجهود مكافحة الاتجار بالبشر وخفارة المجتمعات المحلية. |
| En colaboración con varios fondos y programas de las Naciones Unidas, la UNAMID realizó una serie de cursillos de capacitación y fomento de la capacidad para las fuerzas de policía de los movimientos, los sheiks y umdas (ancianos tribales) y los desplazados internos sobre los derechos humanos, el género y la vigilancia comunitaria. | UN | 25 - وأجرت العملية المختلطة، بالتعاون مع عدد من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، سلسلة من الحلقات التدريبية وحلقات العمل لبناء قدرات قوات الشرطة في الحركات والشيوخ والعُمد والنازحين بشأن مواضيع حقوق الإنسان والشؤون الجنسانية وخفارة المجتمعات المحلية. |
| :: Asesoramiento a la policía nacional de Burundi sobre investigaciones, patrullaje, operaciones y actividades policiales en la comunidad en las 17 provincias | UN | إسداء المشورة إلى شرطة بوروندي الوطنية حول التحقيقات، وأعمال الدورية، والعمليات وخفارة المجتمعات المحلية في جميع المقاطعات الـ 17 |