El nuevo enfoque mundial, que ahora atribuye la misma prioridad a los problemas de la supresión de la demanda y la reducción de la oferta, es motivo de optimismo. | UN | إن النهج العالمي الجديد، الذي يتناول اﻵن مشاكل قمع الطلب وخفض العرض بنفس الدرجة من الاهتمام، مدعاة للتفاؤل. |
Su documento final es un compromiso de alto nivel que reconoce la importancia de lograr un equilibrio entre la reducción de la demanda y la reducción de la oferta. | UN | وأضاف قائلا إن وثيقة نتائج تلك الدورة تمثل التزاما رفيع المستوى يسلم بأهمية إقامة توازن بين خفض الطلب وخفض العرض. |
Encabezó la ejecución de una estrategia basada en un enfoque equilibrado en el que la reducción de la demanda y la reducción de la oferta figuraban como elementos que se reforzaban mutuamente. | UN | وقاد تطبيق استراتيجية قائمة على نهج متوازن كان فيه خفض الطلب وخفض العرض عنصرين يعزز كل منهما اﻵخر . |
En dicho período extraordinario de sesiones, la Asamblea proclamó una estrategia mundial basada en un enfoque equilibrado de reducción de la demanda y reducción de la oferta como elementos que se reforzaban mutuamente. | UN | وفي تلك الدورة الاستثنائية، أعلنت الجمعية العامة وضع استراتيجية عالمية تستند الى نهج متوازن، يتضمن عنصري خفض الطلب وخفض العرض اللذين يعزز كل منهما الآخر. |
El cuadro 2 muestra asimismo que el PNUFID tiene previsto efectuar un importante aumento en la partida de prevención y reducción del uso indebido de drogas, lo que refleja un enfoque más equilibrado entre la reducción de la demanda y de la oferta, conforme al llamamiento de la Asamblea General y de la Comisión. | UN | ويوضح الجدول ٢ كذلك أن اليوندسيب يخطط لتنفيذ زيادة كبيرة تُخصص للوقاية من تعاطي المخدرات والحد منه ، مما يجسد نهجا أكثر توازنا بين خفض الطلب وخفض العرض ، بحسب ما حثت عليه الجمعية العامة واللجنة . |
Formuló una estrategia mundial basada en un enfoque equilibrado que incluía la reducción de la demanda y la reducción de la oferta como elementos que se reforzaban mutuamente. | UN | وصاغ استراتيجية عالمية تستند الى نهج متوازن يتضمن عنصرين ، هما خفض الطلب وخفض العرض ، يعزز كل منهما اﻵخر . |
Esta se basa en un enfoque integrado y equilibrado, en el que la reducción de la demanda y la reducción de la oferta son elementos de la política sobre drogas que se apoyan mutuamente. | UN | وتقوم هذه الاستراتيجية على نهج متكامل ومتوازن يعتمد على خفض الطلب وخفض العرض بطريقة متبادلة كعنصرين داعمين للسياسات الخاصة بالمخدرات. |
a) Deberá existir un enfoque equilibrado entre la reducción de la demanda y la reducción de la oferta, de forma que ambas se refuercen mutuamente, con arreglo a un criterio integrado a la solución del problema de la droga; | UN | Arabic Page )أ( يعتمد نهج يتوازن فيه ويتساند خفض الطلب وخفض العرض ، على نحو متكامل تحل به مشكلة المخدرات ؛ |
“a) Deberá existir un equilibrio entre la reducción de la demanda y la reducción de la oferta, de forma que ambas se refuercen mutuamente, en el marco de una estrategia integrada para resolver el problema de la droga; | UN | )أ( يعتمد نهج يتوازن فيه ويتساند خفض الطلب وخفض العرض ، على نحو متكامل لحل مشكلة المخدرات : |
Los principios rectores piden un equilibrio entre la reducción de la demanda y la reducción de la oferta, de forma que ambas se refuercen mutuamente, en el marco de una estrategia integrada para resolver el problema de la droga (párrafo 8 a)). | UN | وتدعو المبادئ التوجيهية الى اعتماد نهج متوازن بين خفض الطلب وخفض العرض ، بحيث يدعم كل منها اﻵخر ، في نهج متكامل لحل مشكلة المخدرات )الفقرة ٨ )أ(( . |
Los Territorios de ultramar participantes acordaron establecer vínculos con organismos regionales a fin de beneficiarse de una mayor cantidad de recursos en materia de información y educación, tratamiento, vigilancia y reducción de la oferta y la demanda43. | UN | ووافقت أقاليم ما وراء البحار التي شاركت في المؤتمر على إقامة اتصالات مع الوكالات الإقليمية للاستفادة من قدر أكبر من الموارد في مجالات الإعلام والتعليم والمعالجة ورسم السياسات وخفض العرض والطلب(). |
El cuadro 9 muestra así mismo que el PNUFID tiene previsto efectuar un gran aumento destinado a la prevención y reducción del uso indebido de drogas, lo que refleja un enfoque más equilibrado entre la reducción de la demanda y de la oferta, conforme a lo instado por la Asamblea General y la Comisión. | UN | كما يبين الجدول 9 بمزيد من الوضوح أن اليوندسيب يخطط لتنفيذ المزيد من الأعمال بشأن الوقاية من تعاطي العقاقير والحد منه، مما يجسد نهجا أكثر توازنا بين خفض الطلب على العقاقير وخفض العرض منها، تبعا لما حثّت عليه الجمعية العامة واللجنة. |
Desempeñaron un papel decisivo ejecutando una amplia cartera de programas de asistencia técnica que abarcaran la reducción de la demanda y de la oferta, la represión del tráfico ilícito y medidas para garantizar la aplicación plena de los tratados de fiscalización internacional de drogas y el logro de los objetivos convenidos en el período extraordinario de sesiones. | UN | وكان ذلك من الوسائل المفيـدة في تنفيذ حافظة من برامج المساعدة التقنية، تشمل خفض الطلب وخفض العرض وقمع الاتجار غير المشروع واتخـاذ التدابير الرامية الى ضمان تنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات تنفيذا كاملا، وتحقيق الأهداف المتفق عليها إبـان الدورة العشرين. |
Este plan abarca principalmente cuatro sectores: la creación de instituciones, la reducción de la oferta y la demanda, la prohibición del tráfico ilícito y delitos conexos. | UN | فهي تشمل أساسا أربعة قطاعات هي: بناء المؤسسات، وخفض العرض والطلب، وحظر الاتجار غير المشروع، والجرائم ذات الصلة. |