en los últimos cuatro años, el programa había beneficiado a 229.595 familias. | UN | وخلال السنوات الأربع الماضية، استفادت 595 229 أسرة من البرنامج. |
en los últimos cuatro años, 68 periodistas han visitado países donde se ejecutaban programas. | UN | وخلال السنوات الأربع الماضية، زار 68 صحفيا بلدان البرنامج. |
en los últimos cuatro años la Federación ha abierto nuevas secciones en Egipto, Marruecos, Uzbekistán, las Islas Cook, Croacia y Rumania. | UN | وخلال السنوات الأربع الماضية، فتح الاتحاد فروعا جديدة في مصر والمغرب وأوزبكستان وجزر كوك وكرواتيا ورومانيا. |
durante los últimos cuatro años se han presentado muchas ideas creativas. | UN | وخلال السنوات الأربع الماضية، قدمت أفكار مبتكرة عديدة. |
en los cuatro últimos años, siguió de cerca los trabajos de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y del Comité para la Eliminación de las Discriminación contra la Mujer. | UN | وخلال السنوات الأربع الماضية، تابع المعهد بهمة أعمال لجنة مركز المرأة واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
durante los cuatro años siguientes, ha habido fuertes fluctuaciones monetarias que han afectado al poder adquisitivo de los fondos aprobados. | UN | وخلال السنوات الأربع التي تلت، حدثت تقلبات كبيرة في العملات وأثّْرت على القوة الشرائية للأموال المعتمدة. |
durante los cuatro últimos años, tres de los cargos de Secretario Adjunto han estado desempeñados por mujeres. | UN | وخلال السنوات الأربع الماضية كان ثلاثة من وكلاء الوزارة الأربعة من النساء. |
Por consiguiente, en los cuatro años transcurridos, los ingresos reales han aumentado 1,8 veces, haciendo que mejoren los parámetros nacionales relativos a la pobreza. | UN | وهكذا، وخلال السنوات الأربع السابقة، زاد الدخل الحقيقي 1.8 مرة بالترادف، مما أدى إلى رفع المعايير الوطنية للفقر. |
en los últimos cuatro años, el derramamiento de sangre y el caos en el Oriente Medio han continuado sin cesar. | UN | وخلال السنوات الأربع الماضية، استمر سفك الدماء والفوضى في الشرق الأوسط بدون توقف. |
en los últimos cuatro años, el mecanismo de adopción de decisiones y financiación del Centro se ha mantenido prácticamente inalterado. | UN | وخلال السنوات الأربع الماضية، لم تتغير سياسة المركز في صنع القرارات وتسيير الشؤون المالية. |
en los últimos cuatro años el número de detenciones como medida preventiva ha disminuido a menos de la mitad. | UN | وخلال السنوات الأربع الماضية، انخفض معدل تطبيق التدابير القسرية، مثل الاعتقال بما يزيد عن الضعف. |
en los últimos cuatro años, el mecanismo de adopción de decisiones y financiación del Centro se ha mantenido prácticamente inalterado. | UN | وخلال السنوات الأربع الماضية، ظل هيكل المركز فيما يتعلق بصنع القرارات وشؤون المالية دون تغيير تقريبا. |
en los últimos cuatro años, la ONUDI ha organizado varias Conferencias en los principales países con economías sólidas sobre la industria ecológica. | UN | وخلال السنوات الأربع الماضية عقدت اليونيدو عددا من المؤتمرات في الاقتصادات الرئيسية حول تحويل الصناعة إلى صناعة خضراء. |
en los últimos cuatro años ha hecho progresos históricos en el empoderamiento de la mujer; por ejemplo, el 40% de los magistrados de la Corte Nacional de Justicia son mujeres. | UN | وخلال السنوات الأربع الماضية، أحرزت تقدما تاريخيا في تمكين المرأة؛ ومن الأمثلة على ذلك أن النساء يشكلن 40 في المائة من القضاة في محكمة العدل الوطنية. |
en los últimos cuatro años, el Fondo ha entregado 56,4 millones de dólares a 96 programas beneficiarios en 72 países. | UN | وخلال السنوات الأربع الماضية، قدم الصندوق 56.4 مليون دولار إلى 96 برنامجا مستفيدا من المنح في 72 بلدا. |
Y durante los últimos cuatro años, junto con un equipo de investigadores y escritores de todo el mundo, hemos mapeado, medido y detallado 100 soluciones para revertir el calentamiento global. | TED | وخلال السنوات الأربع الماضية، جنبًا إلى جنب مع فريق من الباحثين والكتَّاب حول العالم، قمنا بتخطيط وقياس وتفصيل مائة حل من أجل عكس الاحتباس الحراري. |
durante los últimos cuatro años el porcentaje de partos realizados en el hogar ha alcanzado su cifra máxima en el Reino Unido y en 2005 representaron el 3,6% del total de los partos realizados en Gales. | UN | وخلال السنوات الأربع الأخيرة، ارتفعت معدلات الولادة بالمنزل في المملكة المتحدة إلى أعلى مستوى لها في عام 2005، فأصبحت تمثل 3.6 في المائة من مجموع حالات الولادة في ويلز. |
durante los últimos cuatro años, la ACG ha proporcionado a la Oficina y a la OMS información, análisis de políticas y recomendaciones normativas, en particular en relación con la crisis del opio en el Afganistán. | UN | وخلال السنوات الأربع الماضية، زوّدت الرابطة المكتب ومنظمة الصحة العالمية بالمعلومات والتحاليل في مجال السياسات وقدمت توصيات بشأنها، وبخاصة فيما يتعلق بأزمة الأفيون في أفغانستان. |
en los cuatro últimos años las actividades de la organización se han centrado en los siguientes frentes: | UN | وخلال السنوات الأربع الماضية، ركزت أنشطة الجمعية الدولية لمكافحة الرق على ما يلي: |
durante los cuatro años precedentes los expertos franceses también han participado en cerca de 180 misiones de cooperación técnica organizadas en el marco del Organismo. | UN | وخلال السنوات الأربع السابقة، شارك الخبراء النوويون الفرنسيون لذلك في نحو 180 بعثة للتعاون التقني جرى تنظيمها في اطار الوكالة. |
durante los cuatro últimos años, el número de relaciones de empleo por un plazo determinado del personal que trabaja para el Estado ha disminuido, pero en los municipios, las federaciones municipales y el sector privado ha aumentado. | UN | وخلال السنوات الأربع الماضية، هبط عدد علاقات العمل المحددة المدة لدى العاملين بالحكومة، ولكن هذا العدد قد زاد في البلديات والاتحادات البلدية والقطاع الخاص. |
en los cuatro años de mi Gobierno, el Perú, con sus dificultades y sus esperanzas, ha avanzado en la construcción de un crecimiento económico sostenido, de una sociedad más justa y en la afirmación de una seguridad integral de sus habitantes. | UN | وخلال السنوات الأربع من تولي حكومتي المسؤولية، ما فتئت بيرو، بالصعوبات التي تمر بها والآمال التي تراودها، تمضي قدما وهي تبني اقتصادا ينمو نموا مستداما ومجتمعا أكثر عدلا وتكفل الأمن الشامل لسكانها. |
En preparación de este diálogo y a lo largo de los cuatro años por venir, los principios rectores serían los compromisos y los resultados. | UN | وتحضيراً لهذا الحوار، وخلال السنوات الأربع المقبلة، يتمثل المفهومان الإرشاديان في الالتزامات والنتائج. |