ويكيبيديا

    "وخلال السنوات القليلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante los últimos
        
    durante los últimos años, y en particular durante el año transcurrido, nos hemos sentido complacidos al ver que el proceso de paz ha cobrado impulso en toda la región. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، وبخاصة في العام المنصرم، سعدنا برؤية عملية السلام تكتسب زخما عبر المنطقة بكاملها.
    Especialmente durante los últimos años, a los ojos del público cada vez se ha identificado más a las Naciones Unidas con los cascos azules. UN وخلال السنوات القليلة الماضية خاصة، أصبحت اﻷمم المتحدة تقترن بشكل متزايد في أذهان عامة الجمهور بالخوذ الزرق.
    durante los últimos años se ha dado prioridad a la eliminación del hambre y a la reducción de la pobreza en las zonas rurales remotas y montañosas. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، أوليت أولوية لخفض الفقر والقضاء على الجوع في المناطق الجبلية والريفية النائية.
    durante los últimos años, cada uno de los programas ha elaborado y distribuido folletos con información específica. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، صمم ووزع كل برنامج من البرامج منشورات إعلامية معينة.
    durante los últimos años, ha sido aprobado por la Primera Comisión y posteriormente por la Asamblea General por una gran mayoría de votos. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، اعتمد مشروع القرار في اللجنة الأولى وبعد ذلك في الجمعية العامة بأكثرية كبيرة من الأصوات المؤيدة.
    durante los últimos años, decenas de personas que estaban a la espera de ejecución fueron exoneradas de ser ejecutadas. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، تم عتق رقاب عشرات الأشخاص من المحكوم عليهم بالإعدام.
    durante los últimos años, decenas de personas que estaban condenadas a la pena capital se libraron de ser ejecutadas. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، نجا عشرات الأشخاص من عقوبة الإعدام على هذا المنوال.
    Soy periodista y, durante los últimos años, he documentado las vidas de los ciudadanos estadounidenses que han perdido gente por la deportación. TED أنا صحفي، وخلال السنوات القليلة الماضية، كنت أوثق حياة المواطنين الأميركيين ممن فقدوا أناسا بسبب الترحيل.
    durante los últimos años el mundo ha sido testigo de muchos cambios espectaculares. Obviamente, el más vívido de ellos fue el final de la guerra fría y el derrumbe del comunismo. UN وخلال السنوات القليلة الماضية شهد العالم تغيرات مثيرة كثيرة ومن الجلي أن أهم هذه التغيرات كان نهاية الحرب الباردة وانهيار الشيوعية.
    durante los últimos años se ha dicho mucho sobre la necesidad de fortalecer y revitalizar las Naciones Unidas para los próximos 50 años, para prepararlas para los desafíos del nuevo siglo que se avecina. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، قيل الكثير عن ضــرورة تعزيز وتنشيــط اﻷمم المتحــدة للسنوات الخمسيــن المقبلة، لاعدادها لمواجهة تحديات القرن الجديد الـذي يشرف فجره على البزوغ.
    durante los últimos años una serie de conferencias mundiales de las Naciones Unidas ha sido reflejo de los principales desafíos a que debe hacer frente la comunidad internacional. UN وخلال السنوات القليلة الماضية عبر عدد من مؤتمرات اﻷمم المتحدة العالمية عـــن التحديـــات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي.
    durante los últimos años muchos donantes han reducido la asistencia oficial para el desarrollo (AOD), y la parte de esa asistencia destinada a la silvicultura ha disminuido en términos reales. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، خفضت جهات مانحة كثيرة المساعدات اﻹنمائية الرسمية وتضاءلت، باﻷسعار الفعلية، المساعدة اﻹنمائية الرسمية المخصصة للحراجة.
    durante los últimos años ha aumentado el volumen de trabajo de la Dependencia a causa de un gran número de casos originados directamente en misiones de mantenimiento de la paz. UN ٨٣ - وخلال السنوات القليلة الماضية، ازداد عبء عمل الوحدة من جراء ازدياد عدد القضايا الناشئة مباشرة عن بعثات حفظ السلام.
    583. durante los últimos años, Polonia recibió ayuda financiera de la Unión Europea para la conservación de los siguientes bienes: UN ٥٨٣- وخلال السنوات القليلة الماضية، تلقت بولندا دعما ماليا من الاتحاد اﻷوروبي لصون:
    durante los últimos años, esa participación ha aumentado y se ha manifestado en las etapas iniciales, a medida que las organizaciones no gubernamentales han ido participando cada vez más en la elaboración de los proyectos. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، زادت هذه المشاركة وارتبطت أكثر بمرحلة اﻹعداد اﻷولي نظرا لازدياد مشاركة المنظمات غير الحكومية في تصميم المشاريع.
    durante los últimos años, la CDI ha mejorado los métodos y la calidad de su trabajo con objeto de cumplir mejor su mandato y adecuarlo más al derecho internacional. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، طورت اللجنة طرق عملها وحسنت جودته ساعية للاضطلاع بولايتها على نحو أفضل وزيادة جدواها للقانون الدولي.
    durante los últimos años, el Gobierno de Israel venía trabajando en un proyecto de ley para dotar al SSG de un estatuto jurídico oficial. UN وخلال السنوات القليلة الماضية كانت الحكومة اﻹسرائيلية تعمل على مشروع قانون يحدد المركز الرسمي القانوني لدائرة اﻷمن العام.
    durante los últimos años lo hemos estado haciendo por medio de la capacitación en el sector pesquero y llevando a cabo programas de alfabetización de adultos destinados a mujeres en países como Namibia. UN وخلال السنوات القليلة الماضية نفذنا ذلك من خلال توفير التدريب في قطاع صيد اﻷسماك وتنفيذ برامج لمحو اﻷمية بين الكبار من النساء في بلدان مثل ناميبيا.
    durante los últimos años, la delegación de Pakistán ha expresado repetidas veces sus graves preocupaciones en el sentido de que en la era posterior a la guerra fría la amenaza nuclear está aumentando y no disminuyendo. UN وخلال السنوات القليلة الماضية أعرب وفد باكستان مراراً عن مخاوفه الكبيرة من أن يكون الخطر النووي في فترة ما بعد الحرب الباردة آخذاً في الازدياد وليس في الانخفاض.
    durante los últimos años la Organización ha destinado también más recursos al aumento de la transparencia y la rendición de cuentas de las instituciones estatales y gubernamentales. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، سخرت أيضا المنظمة المزيد من الموارد لتحسين الشفافية والمساءلة في مؤسسات الدولة والمؤسسات الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد