ويكيبيديا

    "وخلال العقد الماضي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el último decenio
        
    • durante el último decenio
        
    • lo largo del último decenio
        
    • durante la última década
        
    • en la última década
        
    • durante el decenio pasado
        
    • durante el decenio transcurrido
        
    • en el decenio pasado
        
    • en el curso del último decenio
        
    • durante el pasado decenio
        
    • en los últimos diez años
        
    en el último decenio no se han producido cambios importantes en la situación de la mujer en las zonas rurales ni en la índole de las medidas necesarias para mejorarla. UN وخلال العقد الماضي لم يطرأ أي تغيير جذري على المسائل المتعلقة بالمرأة الريفية وأنواع الاجراءات اللازمة لمعالجتها.
    en el último decenio, el Consejo de Seguridad ha ampliado considerablemente su orden del día para incluir nuevos elementos que podrían representar amenazas contra la paz y la seguridad internacionales. UN وخلال العقد الماضي وسّع مجلس الأمن من جدول أعماله بشكل ملحوظ من أجل أن ينظر في العناصر الجديدة التي يمكن أن تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    durante el último decenio, Tailandia ha logrado notables progresos en la aplicación de los tres objetivos del Decenio de las Naciones Unidas para la Mujer. UN وخلال العقد الماضي حقق بلده تقدما ملحوظا نحو بلوغ اﻷهداف الثلاثة لعقد اﻷمم المتحدة للمرأة.
    durante el último decenio, la Convención sobre los Derechos del Niño ha contribuido a despertar conciencia con respecto a los derechos del niño y ha proporcionado un marco para abordar sus necesidades. UN وخلال العقد الماضي ساعدت اتفاقية حقوق الطفل على رفع مستوى الوعي بحقوق الأطفال ووفرت إطارا لمعالجة احتياجات الأطفال.
    A lo largo del último decenio (1991-2000), el cuerpo de estudiantes del Gimnasio evolucionó, siendo su número en 1991-1992 de 438.762 y en 2000-2001 de 361.112, lo que constituye una reducción media anual porcentual del 2,1% de la población estudiantil. UN وخلال العقد الماضي (1991-2000)، تطورت التركيبة الطلابية في المرحلة الثانوية الإعدادية كالآتي: في 1991-1992، بلغ عدد الطلاب 762 438 طالباً في حين بلغ 112 361 طالباً عام 2000-2001.
    Las economías en desarrollo de la región han duplicado su tamaño en el último decenio y han logrado sacar de la pobreza a millones de personas. UN وخلال العقد الماضي تضاعف حجم الاقتصادات النامية في المنطقة ونجحت في إخراج ملايين الناس من دائرة الفقر.
    Las economías en desarrollo de la región han duplicado su tamaño en el último decenio y han logrado sacar de la pobreza a millones de personas. UN وخلال العقد الماضي تضاعف حجم الاقتصادات النامية في المنطقة ونجحت في إخراج ملايين الناس من دائرة الفقر.
    2. en el último decenio se han adoptado algunas iniciativas en el plano internacional para prevenir y erradicar el abuso sexual de los niños refugiados. UN ٢- وخلال العقد الماضي اتخذ عدد من المبادرات على المستوى الدولي لمنع اﻹساءة الجنسية إلى اﻷطفال اللاجئين واستئصالها.
    23. en el último decenio, las modalidades y tendencias del uso indebido de drogas entre los jóvenes variaron de una región a otra. UN 23- وخلال العقد الماضي كانت أنماط تعاطي العقاقير واتجاهاتها فيما بين الشباب تختلف من منطقة الى أخرى.
    en el último decenio se han visto varios ejemplos alentadores sobre la manera en que las misiones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz pueden recibir apoyo de operaciones de otras organizaciones con mandato de las Naciones Unidas y verse complementadas por ellas. UN وخلال العقد الماضي كانت هناك بضعة أمثلة مشجعة عن كيفية دعم مهمات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة بصورة فعالة وتكملتها بعمليات المنظمات الأخرى التي صدر بها تكليف من الأمم المتحدة.
    en el último decenio, China, como Estados que lleva a cabo una pesca responsable, se ha esforzado mucho por fortalecer la conservación y ordenación de recursos pesqueros y ha disminuido la captura lo máximo posible en aras del desarrollo sostenible de la pesca mundial. UN وخلال العقد الماضي أو ما يقارب هذه الفترة، عملت الصين بوصفها دولة مسؤولة في مجال صيد الأسماك، الكثير من أجل تعزيز حفظ موارد مصائد الأسماك وإدارتها، وحدت من المحصول السمكي قدر الإمكان لصالح التنمية المستدامة لمصائد الأسماك العالمية.
    durante el último decenio, la incidencia del VIH ha venido reduciéndose gradualmente entre los islandeses. UN وخلال العقد الماضي انخفضت حالات الإصابة بالفيروس تدريجيا بين أبناء أيسلندا.
    durante el último decenio, Polonia se ha convertido asimismo en un país de tránsito y destino. UN وخلال العقد الماضي أصبحت بولندا بلدا للعبور والمقصد.
    El número de personas que viven en la pobreza ha aumentado en forma desproporcionada en la mayoría de los países en desarrollo, en particular en los países fuertemente endeudados, durante el último decenio. UN وخلال العقد الماضي ازداد عدد السكان الذين يعيشون تحت وطأة الفقر زيادة غير متكافئة في معظم البلدان النامية، لا سيما البلدان المثقلة بالديون.
    El número de personas que viven en la pobreza ha aumentado en forma desproporcionada en la mayoría de los países en desarrollo, en particular en los países fuertemente endeudados, durante el último decenio. UN وخلال العقد الماضي ازداد عدد السكان الذين يعيشون تحت وطأة الفقر زيادة غير متكافئة في معظم البلدان النامية، لا سيما البلدان المثقلة بالديون.
    durante el último decenio este sector llenó el vacío dejado por la falta de capacidad, interés y participación oficial, y reunió a profesionales muy preparados. UN وخلال العقد الماضي ملأ هذا القطاع الفراغ الذي نشأ عن الافتقار إلى القدرة والاهتمام والتدخل من جانب الحكومة، وجمع أخصائيين ذوي خبرة نفيسة.
    A lo largo del último decenio, el nivel de las contribuciones con fines generales ha aumentado de un promedio de 3 millones de dólares al año hasta una estimación de 11 millones de dólares en 2004. De forma similar, las contribuciones con fines específicos han aumentado de un promedio de 8 millones de dólares a mediados del decenio de 1990 hasta una estimación de 18 millones de dólares en 2004. UN 33 - وخلال العقد الماضي من الزمن، ازداد مستوى مساهمات الغرض العام من متوسط قدره 3 ملايين دولارات سنوياً إلى ما يقدر 11 مليون دولار عام 2004، وبالمثل فإن مساهمات الغرض الخاص قد ازدادت من متوسط 8 ملايين دولار في أواسط التسعينات إلى ما يقدر 18 مليون دولار في عام 2004.
    durante la última década, y pese a un promedio del 6% de crecimiento el PIB, los países menos adelantados han sufrido un incremento de las importaciones de alimentos y han visto aumentar su inseguridad alimentaria. UN 48 - وخلال العقد الماضي ورغم متوسط نمو بنسبة 6 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي، شهدت أقل البلدان نمواً زيادة في واردات الأغذية، وأصبحت تعاني على نحو متزايد من انعدام الأمن الغذائي.
    durante el decenio pasado, los países miembros de la CESPAO, con excepción de los Emiratos Árabes Unidos, registraron tasas de crecimiento de la población urbana más elevadas que las de crecimiento del total de la población. UN وخلال العقد الماضي سجلت جميع البلدان اﻷعضاء في الاسكوا، باستنثاء اﻹمارات العربية المتحدة، معدلات لنمو سكان الحضر أعلى من معدلات النمو لمجموع السكان لديها.
    en el curso del último decenio, la participación de la mujer en el desarrollo, considerada anteriormente como accesoria respecto del objetivo principal del desarrollo económico, cobró gradualmente mayor importancia dentro del programa de desarrollo; también se hicieron esfuerzos, aunque en forma experimental, para introducir las diferencias entre hombres y mujeres en el análisis de las variaciones de los resultados de las políticas económicas. UN ٧ - وخلال العقد الماضي بدأت المسائل المتعلقة بدور المرأة في التنمية تتحول تدريجيا من مسألة جانبية في هدف التنمية الاقتصادية اﻷساسي إلى عنصر متزايد اﻷهمية في برنامج التنمية، وبدأت محاولات لادخال متغيرات تتعلق بنوع الجنس في تحليل تغيرات نتائج السياسات الاقتصادية.
    en los últimos diez años, en los países en desarrollo que más redujeron el empleo vulnerable y la pobreza entre los trabajadores pobres a principios del siglo XXI, los ingresos anuales per capita crecieron más que en los países en desarrollo donde la calidad del empleo no mejoró tanto. UN وخلال العقد الماضي شهدت البلدان النامية التي حققت أكبر انخفاض في معدلات العمالة الهشة والفقر في أوساط العمال الفقراء في مستهل القرن الحادي والعشرين تحسنا أكبر في نصيب الفرد من الدخل، مقارنة بالبلدان النامية التي حققت تحسنا أقل في نوعية فرص العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد