durante el período comprendido entre el 1º de mayo de 1993 y el 30 de abril de 1994, se hicieron 23 desembolsos por un total de 35.671 dólares. | UN | وخلال الفترة الممتدة من ١ أيار/مايو ١٩٩٣ الى ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٤، بلغ عدد المدفوعات ٢٣ وبلغ مجموعها ٦٧١ ٣٥ دولار. |
33. durante el período comprendido entre el 20 y el 26 de marzo de 1994, el equipo encargado de la inspección CW14/UNSCOM70 instaló cuatro extractores de muestras del aire en la instalación de Muthanna. | UN | ٣٣ - وخلال الفترة الممتدة من ٢٠ الى ٢٦ آذار/مارس ١٩٩٤، قام الفريق ١٤ لﻷسلحة الكيميائية/الفريق ٧٠ للجنة الخاصة بتركيب أربعة أجهزة لجمع عينات هوائية في موقع المثنى. |
durante el período comprendido entre el 1º de octubre de 1996 y el 31 de diciembre de 1997, se concluyeron 150 contratos por un monto de 369 millones de dólares. | UN | وخلال الفترة الممتدة من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، تم إنجاز ١٥٠ عقدا بلغت قيمتها ٣٦٩ مليون دولار. |
en el período comprendido entre 1995 y 1999 el Tribunal Constitucional aprobó 105 disposiciones. | UN | وخلال الفترة الممتدة من عام 1995 إلى عام 1999، أصدرت المحكمة الدستورية 105 أحكام. |
en el período comprendido entre 1997 y 2001, estos países albergaban a aproximadamente las dos terceras partes de la población total de que se ocupa el ACNUR. | UN | وخلال الفترة الممتدة من عام 1997 إلى عام 2001، استضافت البلدان النامية زهاء ثلثي سكان العالم الذين تُعني بهم المفوضية. |
en el período comprendido entre 1997 y 2001, estos países albergaban a aproximadamente las dos terceras partes de la población total de que se ocupa el ACNUR. | UN | وخلال الفترة الممتدة من عام 1997 إلى عام 2001، استضافت البلدان النامية زهاء ثلثي سكان العالم الذين تُعني بهم المفوضية. |
en el período de enero a diciembre de 2002, participaron por primera vez en el programa 744 desempleados. | UN | وخلال الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى كانون الأول/ديسمبر 2002، شارك 744 شخصاً عاطلاً في البرنامج لأول مرة. |
durante el período comprendido entre el 1º de enero y el 28 de abril de 1998 únicamente, hubo 229 fallecimientos en la cárcel de Ngozi y 53 en la de Muyinga. | UN | ٤٤ - وخلال الفترة الممتدة من ١ كانون الثاني/يناير حتى ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٨ وحدها، وقعت ٢٢٩ حالة وفاة في سجن نجوزي، و ٥٣ حالة وفاة في سجن مويينجا. |
durante el período comprendido entre el 1º septiembre de 2001 y el 31 de agosto de 2002, estas oficinas exteriores publicaron material en 36 idiomas, entre los que se contaban los seis idiomas oficiales de la organización. | UN | وخلال الفترة الممتدة من 1 أيلول/ سبتمبر 2001 إلى 31 آب/أغسطس 2002 أنتجت هذه المكاتب الميدانية منشورات ب36 لغة من بينها اللغات الرسمية الست للمنظمة. |
durante el período comprendido entre el 1° de abril y el 30 de septiembre de 2007, se registraron 424 violaciones de la libertad de circulación por parte del Real Ejército de Marruecos y 158 por parte del Frente Polisario. | UN | وخلال الفترة الممتدة من 1 نيسان/أبريل إلى 30 أيلول/سبتمبر 2007، سُجل 424 انتهاكا لحرية التنقل من جانب القوات المسلحة الملكية المغربية و 158 من جانب جبهة البوليساريو. |
durante el período comprendido entre el 1º de diciembre de 2007 y el 30 de noviembre de 2008, el Grupo de Trabajo aprobó 46 opiniones relativas a 183 personas de 22 países. | UN | وخلال الفترة الممتدة من 1 كانون الأول/ديسمبر 2007 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، اعتمد الفريق العامل 46 رأياً بشأن 183 شخصاً في 22 بلداً. |
durante el período comprendido entre el 1º de enero y el 31 de julio de 2008, el Sr. Seyyed Mohammed Hashemi (República Islámica del Irán) fue también miembro del Grupo de Trabajo. | UN | وخلال الفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 تموز/يوليه 2008، كان السيد سيد محمد هاشمي جمهورية إيران الإسلامية عضواً في الفريق العامل أيضاً. |
durante el período comprendido entre el 1º de diciembre de 2008 y el 30 de noviembre de 2009, el Grupo de Trabajo aprobó 29 opiniones relativas a 71 personas en 23 Estados. | UN | وخلال الفترة الممتدة من 1 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، اعتمد الفريق العامل 29 رأياً بشأن 71 شخصاً في 23 دولة. |
2. durante el período comprendido entre el 1º de enero y el 31 de julio de 2009, Manuela Carmena Castrillo (España) fue miembro del Grupo de Trabajo y su Presidenta-Relatora. | UN | 2- وخلال الفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 2009 إلى 31 تموز/يوليه 2009، كانت السيدة مانويلا كارمينا كاستريو (إسبانيا) عضواً في الفريق العامل ورئيسته ومقررته. |
durante el período comprendido entre el 7 de mayo y el 22 de octubre de 2011, la UNFICYP registró casi 795.000 cruces oficiales a través de la zona de separación. | UN | 28 - وخلال الفترة الممتدة من 7 أيار/مايو إلى 22 تشرين الأول/أكتوبر 2011، سجلت قوة الأمم المتحدة ما يناهز 000 795 عملية عبور رسمية من خلال المنطقة العازلة. |
en el período comprendido entre 1991 y 1996, las utilidades del contratista ascendieron a 7,4 millones de dólares, mientras que los ingresos brutos, algo inferiores a los del período anterior, alcanzaron los 43 millones de dólares. | UN | وخلال الفترة الممتدة من عام ١٩٩١ إلى عام ١٩٩٦، زادت أرباح المقاول إلى ٧,٤ ملايين دولار مع انخفاض اﻹيرادات اﻹجمالية انخفاضا طفيفا حيث بلغت ٤٣ مليون دولار. |
en el período comprendido entre el 1º de septiembre de 1998 y el 30 de junio de 1999 la UNPREDEP necesitará 200 meses-persona. | UN | وخلال الفترة الممتدة من ١ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١ إلى ٠٣ حزيران/يونيه ٩٩٩١ ستتطلب قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي دعم ٠٠٢ فرد/شهر. |
en el período comprendido entre 1997 y 1999, se confiscaron en Kirguistán 2.194 armas pequeñas de varios tipos, a saber: | UN | وخلال الفترة الممتدة من عام ١٩٩٧ إلى عام ١٩٩٩، صودر عدد قدره ٢ ١٩٤ من اﻷسلحة الصغيرة من مختلف اﻷنواع في قيرغيزستان، من ضمنها: |
en el período comprendido entre el 1° de julio de 2004 y el 30 de junio de 2005, no hubo ningún caso de funcionarios trasladados a cargos de la misma categoría de la Oficina Ejecutiva del Secretario General. | UN | وخلال الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2005، لم تكن هناك أي حالات نقل للموظفين من المكتب التنفيذي للأمين العام إلى وظائف بنفس الرتبة في إدارات أو مكاتب أخرى. |
Se prevé que en el período comprendido entre 2007 y 2025, la población rural de la mayoría de esos países africanos aumentará a razón de un 1% anual, con la única excepción de Nigeria. | UN | وخلال الفترة الممتدة من عام 2007 إلى 2025، من المتوقع أن يرتفع عدد سكان المناطق الريفية في معظم هذه البلدان الأفريقية بمعدل 1 في المائة أو أكثر في السنة، باستثناء نيجيريا فقط. |
El Grupo documentó 22 asesinatos de trabajadores humanitarios en el período comprendido entre el 5 de diciembre de 2013 y el 14 de agosto de 2014. | UN | 197 - وخلال الفترة الممتدة من 5 كانون الأول/ديسمبر 2013 إلى 14 آب/أغسطس 2014، وثق الفريق مقتل 22 من عمال المساعدة الإنسانية. |
13. en el período de 2010 a 2014 se desarrolló una labor de armonización de la legislación con la Constitución y las normas internacionales de derechos humanos. | UN | 13- وخلال الفترة الممتدة من العام 2010 إلى العام 2014، جرى العمل على مواءمة التشريع مع أحكام الدستور والمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |