ويكيبيديا

    "وخلال المناقشات التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el debate que
        
    • durante los debates que
        
    • durante el debate
        
    • en sus conversaciones
        
    • en los debates celebrados
        
    • durante las deliberaciones
        
    en el debate que se celebró a continuación se plantearon diversas cuestiones. UN وخلال المناقشات التي أعقبت تقديم المقترحات أثيرت عدة مسائل.
    en el debate que siguió a las presentaciones de los cinco representantes, se plantearon las cuestiones siguientes: UN 66 - وخلال المناقشات التي أعقبت العروض التي قدمها الممثلون الخمسة، أثيرت النقاط التالية:
    en el debate que siguió a las presentaciones de los representantes, se señalaron las cuestiones UN 96 - وخلال المناقشات التي أعقبت تقديم العروض، أثيرت النقاط التالية:
    durante los debates que siguieron, la Junta destacó la importancia de dar una orientación clara sobre el papel de los centros de coordinación. UN ٦٤ - وخلال المناقشات التي تلت ذلك، أكد المجلس على أهمية وضع توجيه واضح بشأن دور مراكز التنسيق.
    en el debate que tuvo lugar a continuación se encomió en forma generalizada el Instrumental, pero al mismo tiempo, la mayoría de los presentes estuvieron de acuerdo en que todavía tenía algunas incidencias.. UN وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك، تمت الإشادة على نطاق واسع بمجموعة الأدوات إلاّ أنه كان هناك أيضاً اتفاق واسع على أنها مازالت تنطوي على بعض نقاط القصور.
    en el debate que tuvo lugar a continuación varios representantes propusieron actividades prioritarias para el mecanismo de intercambio de información, dada la magnitud de la tarea y a la disponibilidad de fondos. UN وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك، اقترح عدد من الممثلين أنشطة ذات أولوية لآلية تبادل المعلومات بالنظر إلى نطاق المهمة وتوافر الميزانية.
    en el debate que tuvo lugar a continuación, todas las Partes dieron las gracias al Comité por su ardua labor. UN 124- وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك، أعربت جميع الأطراف عن الشكر للجنة لما قامت به من عمل شاق.
    en el debate que tuvo lugar a continuación, todos los representantes que intervinieron agradecieron al Gobierno y al pueblo de Filipinas su hospitalidad durante la reunión en curso. UN 47 - وخلال المناقشات التي جرت بعد ذلك، أعرب جميع من تحدث من الممثلين عن شكرهم لحكومة الفلبين وشعبها لما أبدياه من كرم الضيافة.
    en el debate que se celebró a continuación, las delegaciones felicitaron a la Directora Ejecutiva por la renovación de su nombramiento y le desearon una pronta recuperación. UN 86 - وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك، هنأت الوفود المديرة التنفيذية على تجديد تعيينها، معربة عن تمنياتها لها بالشفاء العاجل.
    en el debate que tuvo lugar a continuación, muchos representantes apoyaron el uso del FMAM como mecanismo de financiación para el Convenio, en particular debido a las continuas dificultades financieras que experimentaba el Convenio. UN 50 - وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك، أيد العديد من الممثلين استخدام مرفق البيئة العالمية كآلية تمويل للاتفاقية وخاصة في ضوء استمرار الصعوبات المالية التي تواجه الاتفاقية.
    en el debate que tuvo lugar a continuación, uno de los participantes se refirió a un extenso documento que había presentado su organización en respuesta al cuestionario, en el que se proponía una posible manera de encarar la cuestión. UN 11 - وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك، استرعى أحد المشاركين الاهتمام إلى ورقة مطولة قدمتها المنظمة التي يتبعها استجابة للاستقصاء ومقترح فيها طريقاً للمضي في نظر المسألة.
    en el debate que siguió, los participantes encomiaron el procedimiento sencillo consignado en la propuesta para garantizar que el plan de acción mundial siguiera siendo un documento dinámico. UN 44 - وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك، أشاد المشاركون بالإجراء البسيط المتضمن في المقترح لضمان أن تظل خطة العمل العالمية وثيقة تنبض بالحياة.
    en el debate que tuvo lugar a continuación, uno de los participantes se refirió a un extenso documento que había presentado su organización en respuesta al cuestionario, en el que se proponía una posible manera de encarar la cuestión. UN 11 - وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك، استرعى أحد المشاركين الاهتمام إلى ورقة مطولة قدمتها المنظمة التي يتبعها استجابة للاستقصاء ومقترح فيها طريقاً للمضي في نظر المسألة.
    en el debate que siguió, los participantes encomiaron el procedimiento sencillo consignado en la propuesta para garantizar que el plan de acción mundial siguiera siendo un documento dinámico. UN 44 - وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك، أشاد المشاركون بالإجراء البسيط المتضمن في المقترح لضمان أن تظل خطة العمل العالمية وثيقة تنبض بالحياة.
    en el debate que tuvo lugar tras las ponencias, un participante abogó por que los procesos de celdas de mercurio se transformaran en plantas de celdas de membrana en el sector del álcalis de cloro como forma de retirar totalmente el mercurio de forma progresiva. UN 50 - وخلال المناقشات التي أعقبت العروض، دعا أحد المشاركين إلى التحول عن عمليات خلايا الزئبق إلى معامل الخلايا المعتمدة على الأغشية في قطاع الكلور القلوي وذلك كوسيلة للتخلص من الزئبق نهائياً.
    en el debate que tuvo lugar a continuación, algunos representantes dijeron que competía al Comité Intergubernamental de Negociación decidir en su primer período de sesiones sobre las prioridades y el orden en que se examinarían las cuestiones. UN 37 - وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك، قال بعض الممثلين إن الأمر متروك للجنة التفاوض الحكومية الدولية لكي تبت خلال دورتها الأولى في الأولويات وترتيب مناقشات القضايا.
    en el debate que tuvo lugar a continuación, todos los representantes que hicieron uso de la palabra expresaron su agradecimiento a la Secretaría por las presentaciones realizadas, que habían aportado información útil para la labor del Comité Intergubernamental de Negociación. UN 85 - وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك، أعرب جميع الممثلين الذين تحدثوا عن تقديرهم للأمانة لما قدم من عروض وفرت معلومات مفيدة للجنة التفاوض الحكومية الدولية.
    7. durante los debates que siguieron, un delegado hizo preguntas a los expertos sobre la relación entre la crisis financiera y la contabilidad y, en particular, preguntó si las prácticas contables podían servir para prever acontecimientos de ese tipo. UN 7- وخلال المناقشات التي تلت، سأل أحد المندوبين أعضاء حلقة النقاش عن الصلة بين الأزمة المالية والمحاسبة، ولا سيما عن مدى قدرة الممارسات المحاسبية على تقديم إنذار مبكر يحذّر من مثل هذه الأحداث.
    durante el debate que tuvo lugar a continuación, los representantes debatieron sobre el momento conveniente para celebrar la siguiente reunión del Grupo de Trabajo. UN وخلال المناقشات التي تلت ذلك، نظر الممثلون في موعد الاجتماع القادم للفريق العامل.
    en sus conversaciones con la Relatora Especial, ambos se lamentaron de falta de facilidades forenses y de otra índole para investigar las escenas de los crímenes y exhumar los cadáveres de las personas ejecutadas extrajudicialmente. UN وخلال المناقشات التي أجراها المقرر الخاص، اشتكت الهيئتان من الافتقار إلى مرافق الطب الشرعي وغيرها من المرافق للتحقيق في مواقع الجريمة وإخراج جثث اﻷشخاص الذين يزعم أنهم قُتلوا خارج نطاق القضاء.
    en los debates celebrados en la Sexta Comisión, varios delegados propusieron que la labor sobre el tema se limitase a la etapa del desastre propiamente dicho y la fase posterior. UN وخلال المناقشات التي دارت في اللجنة السادسة، اقترح عدد من أعضاء الوفود إمكانية حصر العمل في هذا الموضوع على مرحلتي الكارثة في حد ذاتها وما بعد الكارثة().
    durante las deliberaciones del Consejo, ningún miembro del Consejo opuso objeciones al contenido del proyecto de resolución; la delegación de Francia, no obstante, solicitó más tiempo. UN وخلال المناقشات التي أجراها أعضاء المجلس لم يعترض أي عضو على مضمون مشروع القرار، ولكن الوفد الفرنسي طلب منحه مزيدا من الوقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد