la Junta llegó a la conclusión de que muchas de las misiones no habían proporcionado puntualmente los registros pertinentes y de que éstos no eran fidedignos. | UN | وخلص المجلس الى أن كثيرا من البعثات الميدانية لم يقدم سجلات مناسبة لا في الوقت المناسب ولا بطريقة موثوقة. |
la Junta llegó a la conclusión de que era de vital importancia proyectar una mayor atención pública sobre la necesidad de reducir el riesgo nuclear. | UN | وخلص المجلس إلى أنه من المهم للغاية زيادة التركيز على ضرورة التقليل من خطر الحرب النووية. |
la Junta llegó a la conclusión de que era necesario, aunque difícil, que el Programa encontrara su propio lugar en el nuevo contexto internacional. | UN | وخلص المجلس إلى ضرورة أن يجد البرنامج موقعه في السياق الدولي الجديد، على الرغم من صعوبة ذلك. |
la Junta determinó que, basándose en las decisiones de la Comisión, la secretaría de la CAPI había aplicado en esos tres lugares de destino criterios distintos de los convenidos: | UN | وخلص المجلس إلى أن أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية اعتمدت، مستندة إلى قرارات اللجنة، نهجا مختلفا عن المعايير المتفق عليها في مراكز العمل الثلاثة تلك: |
la Junta comprobó que el PNUD observaba en general las disposiciones principales de su reglamentación en materia de adquisiciones. | UN | وخلص المجلس إلى أن البرنامج الإنمائي يلتزم عموما بالمتطلبات الرئيسية التي تنص عليها أنظمته المتعلقة بالشراء. |
la Junta llegó a la conclusión de que los autores no habían demostrado que el Sr. Pillai fuese propietario del centro de comunicaciones que era el origen de sus problemas. | UN | وخلص المجلس إلى أن صاحبي البلاغ لم يثبتا أن السيد بيلاي كان يمتلك مركز اتصالات كان مصدر كل مشاكله. |
la Junta llegó a la conclusión de que, como el autor no había acreditado su identidad ni la de su mujer, estos no habían establecido el elemento central de su solicitud. | UN | وخلص المجلس إلى أن صاحب البلاغ وزوجته لم يثبتا هويتيهما وبالتالي لم يثبتا العنصر الرئيسي الذي يتأسس عليه طلبهما. |
la Junta llegó a la conclusión de que, como el autor no había acreditado su identidad ni la de su mujer, estos no habían establecido el elemento central de su solicitud. | UN | وخلص المجلس إلى أن صاحب البلاغ وزوجته لم يثبتا هويتيهما وبالتالي لم يثبتا العنصر الرئيسي الذي يتأسس عليه طلبهما. |
2. la Junta llegó a la conclusión de que se había manifestado una amplia convergencia de puntos de vista en torno a los siguientes elementos: | UN | ٢ - وخلص المجلس إلى أن تقاربا واسعا في اﻵراء قد ظهر بشأن العناصر التالية: |
2. la Junta llegó a la conclusión de que se había llegado a una amplia convergencia de opiniones sobre los siguientes elementos: | UN | ٢ - وخلص المجلس الى أن تقاربا عاما في اﻵراء قد تكون بشأن القضايا التالية: |
2. la Junta llegó a la conclusión de que se había manifestado una amplia convergencia de puntos de vista en torno a los siguientes elementos: | UN | ٢ - وخلص المجلس إلى أن تقاربا واسعا في اﻵراء قد ظهر بشأن العناصر التالية: |
7. la Junta llegó a la conclusión de que la seguridad alimentaria sería fundamental para el desarrollo sostenible a largo plazo. | UN | ٧ - وخلص المجلس الى أن اﻷمن الغذائي سيكون عاملا حاسما بالنسبة للتنمية المستدامة في اﻷجل الطويل. |
la Junta llegó a la conclusión de que ni la situación en la República Democrática del Congo, ni la situación personal de los autores entrañaba un riesgo de persecución, tortura o trato inhumano o degradante en caso de que regresaran a su país. | UN | وخلص المجلس إلى أن كلا من الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والحالة الشخصية لمقدمي البلاغ لا تنطويان على أي خطر اضطهاد أو تعذيب أو معاملة مهينة إن هم عادوا. |
la Junta llegó a la conclusión de que, si bien el ACNUR tenía suficientes activos circulantes para responder a sus obligaciones, debía ajustar más sus niveles de gastos en relación con los ingresos reales que recibía cada año. | UN | 45 - وخلص المجلس إلى أنه في حين أنه كانت لدى المفوضية أصول جارية كافية لتغطية خصومها، يلزم أن تعمل على أن تتمشى مستويات نفقاتها أكثر مع الإيرادات الفعلية الواردة كل عام. |
Asimismo, la Junta llegó a la conclusión de que no debía concederse a la familia del autor un permiso de residencia permanente, de conformidad con el artículo 3 del capítulo 3 de la Ley de extranjería de 1989. | UN | وخلص المجلس أيضاً إلى أنه لا يمكن منح أسرة صاحب الشكوى إقامة دائمة بموجب المادة 3 من الفصل 3 من قانون الأجانب الصادر في عام 1989. |
la Junta determinó además que el autor podía establecer su residencia en cualquier otro lugar que no fuera Bagdad. | UN | وخلص المجلس كذلك إلى أن صاحب الشكوى يمكن أن يقيم في مكان آخر غير بغداد. |
la Junta determinó que el ACNUR debe seguir reforzando sus evaluaciones de los riesgos y mejorar sus controles de supervisión. | UN | وخلص المجلس إلى أنه يتعين على المفوضية تعزيز تقييمات المخاطر لديها وتحسين ضوابطها الإشرافية. |
la Junta determinó además que el autor podía establecer su residencia en cualquier otro lugar que no fuera Bagdad. | UN | وخلص المجلس كذلك إلى أن صاحب الشكوى يمكن أن يقيم في مكان آخر غير بغداد. |
la Junta comprobó que el PNUD observaba en general las disposiciones principales de su reglamentación en materia de adquisiciones. | UN | وخلص المجلس إلى أن البرنامج الإنمائي يلتزم عموما بالمتطلبات الرئيسية التي تنص عليها أنظمته المتعلقة بالشراء. |
De resultas de su examen, la Junta concluyó que los alquileres pagados a los propietarios de los locales eran particularmente altos. | UN | وخلص المجلس من فحصه إلى أن اﻹيجارات المدفوعة لملاك الممتلكات المحلية مرتفعة للغاية. |
El Comité Mixto llegó a la conclusión de que todavía no había recibido una solicitud oficial de la CIOIC/GATT para dar por terminada su afiliación a la Caja. El Actuario Consultor y la Comisión de Actuarios habían abordado varias cuestiones sustantivas planteadas por la CIOIC/GATT y habían indicado algunas alternativas. | UN | ٣٠٠ - وخلص المجلس إلى أنه لم يقدم إليه حتى اﻵن طلب رسمي من اللجنة المؤقتة لمنظمة التجارة الدولية/غات للانسحاب من الصندوق، وأن الخبير الاستشاري الاكتواري ولجنة الاكتواريين قد تطرقا إلى عدد من المسائل الموضوعية التي أثارتها اللجنة المؤقتة وأشارا إلى عدد من البدائل. |
190. En consecuencia, la Junta ha llegado a la conclusión de que es mucho lo que puede mejorarse en la planificación de los trámites de adquisiciones en general y en particular las destinadas a los proyectos. | UN | ٠٩١ - وخلص المجلس بالتالي إلى أن هناك مجالا بالغ الاتساع لتحسين تخطيط عمليات الشراء بصورة عامة، والمشاريع بصورة خاصة. |