Consideramos que es necesario acelerar la ratificación y entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ونؤمن بأن من الضروري التعجيل بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودخولها حيز النفاذ. |
Firma, adhesión y entrada en vigor | UN | التوقيع على الاتفاقية والانضمام إليها ودخولها حيز النفاذ |
Las responsabilidades operacionales de la Organización se han aclarado tras la adopción de la Convención y su entrada en vigor. | UN | إن المسؤوليات التنفيذية للمنظمة أصبحت واضحة اﻵن، في أحد جوانبها، بعد اعتماد الاتفاقية ودخولها حيز النفاذ. |
Desde su firma y su entrada en vigor en 1970, el Tratado ha llegado a tener verdadera importancia histórica. | UN | ومنذ التوقيع عليها ودخولها حيز النفاذ في سنة ١٩٧٠، حققت المعاهدة أهمية تاريخية حقا. |
Sigue siendo altamente prioritario lograr la adhesión universal al Tratado y la entrada en vigor de éste a la mayor brevedad. | UN | ويظل الانضمام إليها على نطاق عالمي ودخولها حيز النفاذ في وقت مبكر تحظى بأولوية عليا لديها. |
Una vez suscrita la Convención, estaremos dispuestos a aplicarla y asegurar su ratificación y entrada en vigor. | UN | وبمجرد التوقيع على الاتفاقية، سنكون على استعداد لتنفيذها وضمان التصديق عليها ودخولها حيز النفاذ. |
Una vez que se firme el Tratado, trabajaremos con el Senado de los Estados Unidos para lograr su ratificación y entrada en vigor. | UN | وبمجرد توقيع المعاهدة، سنعمل مع مجلس الشيوخ الأمريكي من أجل التصديق عليها ودخولها حيز النفاذ. |
Mi Gobierno confiere la máxima importancia y prioridad a la conclusión de las negociaciones de un tratado para la prohibición completa de los ensayos nucleares, que debe ser concluido no más tarde de 1996 a fin de permitir su pronta firma y entrada en vigor. | UN | وهي تولي فائق اﻷهمية واﻷولوية ﻹجراء مفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، التي ينبغي أن تبرم في موعد أقصاه عام ١٩٩٦، للسماح بالتوقيع عليها ودخولها حيز النفاذ في وقت مبكر. |
El propósito de la reunión era elaborar una estrategia encaminada a consolidar y divulgar la Campaña Mundial con miras a promover la ratificación y entrada en vigor de la Convención. | UN | وكان الغرض من ذلك الاجتماع هو وضع استراتيجية ﻹنشاء الحملة العالمية لتشجيع التصديق على الاتفاقية ودخولها حيز النفاذ والدعاية لهذه الحملة شعبيا. |
En los párrafos 6 y 7 se hace referencia al Pacto de no agresión. La Asamblea General, en las resoluciones anteriores, encomió la concertación de este Pacto en 1993 y exhortó a su firma y entrada en vigor. | UN | وتعنى الفقرتان ٦ و ٧ بمعاهدة عدم الاعتداء، وكانت الجمعية العامة قد رحبت في قـــرارات سابقة باعتماد هذه المعاهدة في ١٩٩٣ ودعـــت إلى التوقيـــع عليها ودخولها حيز النفاذ. |
Más allá de esta etapa se perfila ahora la cuestión de la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y su entrada en vigor. | UN | وفيما يتجاوز هذه المرحلة تظهر مسألة التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودخولها حيز النفاذ. |
La Conferencia recomienda que el Director General del OIEA prosiga sus esfuerzos de facilitar y asistir la conclusión de tales acuerdos por estos Estados partes y su entrada en vigor. | UN | ويوصي المؤتمر بأن يواصل المدير التنفيذي للوكالة الدولية للطاقة الذرية بذل جهوده من أجل زيادة التسهيل ومساعدة تلك الدول في إبرام تلك الضمانات ودخولها حيز النفاذ. |
La firma y la ratificación por esos Estados tendrán un efecto considerable sobre la universalización del Tratado y su entrada en vigor. | UN | وسيكون لتوقيع تلك الدول وتصديقها تأثير هام على تحقيق عالمية المعاهدة ودخولها حيز النفاذ. |
La conclusión y la entrada en vigor del nuevo tratado bilateral entre las dos Potencias nucleares más importantes fue un paso positivo. | UN | إن إبرام المعاهدة الثنائية الجديدة بين الدولتين النوويتين الرئيسيتين ودخولها حيز النفاذ كان خطوة طيبة. |
La Conferencia ha efectuado un gran número de debates teóricos sobre las cuestiones pendientes que se relacionan fundamentalmente con el preámbulo, el ámbito de aplicación, las inspecciones in situ, la organización y la entrada en vigor. | UN | وقد أجرى المؤتمر عدداً كبيراً من المناقشات المفاهيمية بشأن القضايا المعلقة، وهي مسائل تتصل أساساً بديباجة المعاهدة ونطاقها والتفتيش الموقعي وتنظيمها ودخولها حيز النفاذ. |
Su negativa se basa en todo tipo de pretextos. A veces invoca el proceso de paz, que se inició 20 años después de la entrada en vigor del TNP. | UN | ويمكنني القول إن دولة واحدة فقط هي إسرائيل لا تزال خارج إطار هذه المعاهدة وترفض الانضمام إليها مدعية شتى اﻷعذار، تارة في عملية السلام التي جاءت بعد ٢٠ عاما من إقرار المعاهدة ودخولها حيز النفاذ. |
• La pronta ratificación y entrada en vigor de los acuerdos existentes; | UN | - التصديق على الاتفاقات القائمة ودخولها حيز النفاذ في وقت مبكر؛ |
El Subcomité pide que se le mantenga informado acerca del proceso de aprobación de esas nuevas leyes y de su entrada en vigor. | UN | وترجو اللجنة الفرعية إبقاءها على علم بعملية اعتماد هذه القوانين الجديدة ودخولها حيز النفاذ. |
Aboga activamente en el plano internacional para que el Tratado reciba una ratificación universal y entre en vigor lo antes posible. | UN | وهي تعمل بنشاط على الصعيد الدولي من أجل التصديق العالمي النطاق على المعاهدة ودخولها حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
Como ya lo han señalado otras delegaciones, queremos reiterar, pues, nuestro convencimiento de que en materia de armas de destrucción masiva, un medio principal para garantizar la paz y la seguridad es la negociación y puesta en vigor de instrumentos internacionales universales de carácter vinculante. | UN | وكما أشارت وفود أخرى سلفا، نود تأكيد اعتقادنا بأنه فيما يتعلق بأسلحة التدمير الشامل، من الوسائل الرئيسية لضمان السلام والأمن التفاوض على إبرام صكوك دولية عالمية ذات طابع ملزم ودخولها حيز النفاذ. |
La firma y próxima entrada en vigor del Tratado será una contribución significativa a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وسيكون التوقيع المقبل على معاهدة بليندابا ودخولها حيز النفاذ اسهاما هاما في السلم واﻷمن الدوليين. |
a) El apoyo a las zonas libres de armas nucleares ya existentes y la instauración efectiva de las zonas acordadas. | UN | (أ) دعم المناطق الخالية من الأسلحة النووية الحالية المتفق عليها ودخولها حيز النفاذ. |