Hace un llamamiento a las Potencias administradoras para que colaboren con el Comité e invita a los miembros de la Mesa a que intensifiquen las consultas con el Comité. | UN | وحث الدول القائمة بالإدارة على التعاون مع اللجنة الخاصة ودعا أعضاء المكتب إلى تكثيف المشاورات مع اللجنة الخاصة. |
10. El Presidente agradece a la delegación sus respuestas e invita a los miembros del Comité que lo deseen a formular preguntas complementarias. | UN | 10- الرئيس: أعرب عن شكره للوفد على ردوده ودعا أعضاء المكتب الذين يرغبون في طرح أسئلة إضافية إلى القيام بذلك. |
El Presidente da las gracias al Asesor Jurídico por su declaración e invita a los miembros a formular preguntas. | UN | الرئيس شكر المستشار القانوني على بيانه ودعا أعضاء اللجنة إلى طرح أسئلتهم عليه. |
invita a los miembros de la Comisión a que examinen este proyecto de estructura, sobre todo a la luz de las decisiones de la Cumbre. | UN | ودعا أعضاء اللجنة الى استعراض مشروع اﻹطار، وبخاصة على ضوء المقررات التي اعتمدها مؤتمر القمة. |
pidió a los miembros del Consejo que acompañaran a México en ese proceso. | UN | ودعا أعضاء مجلس حقوق الإنسان إلى مواكبة المكسيك في هذه العملية. |
34. El PRESIDENTE da por finalizado el estudio del tema 110 del programa e invita a los miembros de la Comisión a volver a examinar el tema 109. | UN | ٤٣ - الرئيس: أعلن انتهاء مناقشة البند ١١٠ من جدول اﻷعمال ودعا أعضاء اللجنة لمواصلة النظر في البند ١٠٩. |
1. El PRESIDENTE dice que el carácter del proyecto de decisión A/C.5/49/L.45 es puramente de procedimiento e invita a los miembros de la Comisión a aprobarlo sin proceder a votación. | UN | ١ - الرئيس: قال إن مشروع المقرر A/C.5/49/L.45 له طابع إجرائي بحت. ودعا أعضاء اللجنة إلى اعتماده دون تصويت. |
El Presidente agradece a la delegación la información facilitada e invita a los miembros del Comité que así lo deseen a formular preguntas adicionales. | UN | 50- الرئيس شكر الوفد على هذه المعلومات، ودعا أعضاء اللجنة إلى طرح أسئلة تكميلية إن رغبوا. |
El PRESIDENTE da las gracias a la delegación de Georgia por sus respuestas e invita a los miembros del Comité a que formulen otras preguntas. | UN | 15- الرئيس شكر أعضاء وفد جورجيا على ما قدموه من ردود ودعا أعضاء اللجنة إلى طرح أسئلة إضافية. |
9. El PRESIDENTE da las gracias a la delegación de Libia e invita a los miembros del Comité a formular preguntas complementarias. | UN | 9- الرئيس شكر الوفد الليبي ودعا أعضاء اللجنة إلى طرح أسئلة تكميلية. |
35. El PRESIDENTE da las gracias a la delegación de Libia por sus respuestas e invita a los miembros del Comité a formular comentarios o preguntas complementarios. | UN | 35- الرئيس شكر الوفد الليبي على إجاباته، ودعا أعضاء اللجنة إلى إبداء ملاحظات أو طرح أسئلة تكميلية. |
27. El PRESIDENTE agradece las respuestas detalladas de la delegación de Austria e invita a los miembros del Comité a formular preguntas complementarias. | UN | 27- الرئيس شكر الوفد النمساوي على ردوده المفصلة، ودعا أعضاء اللجنة إلى طرح أسئلة إضافية. |
El representante de Burkina Faso invita a los miembros de la Tercera Comisión a aprobar por consenso el proyecto de resolución relativo al INSTRAW. | UN | ودعا أعضاء اللجنة إلى اعتماد مشروع القرار المتعلق بالمعهد بتوافق الآراء. |
El Secretario General del Ministerio de Relaciones Exteriores del Líbano hizo uso de la palabra en el Consejo antes de la votación y pidió a los miembros que retiraran el proyecto. | UN | وألقى الأمين العام لوزارة الخارجية اللبنانية كلمة أمام مجلس الأمن قبل التصويت ودعا أعضاء المجلس إلى سحب المشروع. |
Por su parte, otros miembros pidieron que se adoptaran medidas para poner freno al contrabando de armas y combatientes desde el Líbano a la República Árabe Siria. | UN | ودعا أعضاء آخرون إلى بذل جهود لوقف تهريب الأسلحة وتسريب المقاتلين من لبنان إلى الجمهورية العربية السورية. |
El orador exhortó a los miembros de la comunidad internacional a que hicieran todo lo posible para ayudar al pueblo palestino a reconstruir su infraestructura y su economía. | UN | ودعا أعضاء المجتمع الدولي إلى بذل قصارى جهدهم لمساعدة الشعب الفلسطيني على إعادة بناء بنيته التحتية واقتصاده. |
La Presidencia del grupo de trabajo presentó el proyecto de recomendación general en sesión plenaria e invitó a los miembros del Comité a formular observaciones. | UN | وقدم رئيس الفريق العامل مشروع التوصية العامة في الجلسة العامة، ودعا أعضاء اللجنة إلى تقديم تعليقات عليه؛ |
el orador instó a los miembros de la Junta a que proporcionaran una ayuda extrapresupuestaria más previsible y amplia a la labor de la secretaría. | UN | ودعا أعضاء المجلس إلى ضمان توفير دعم أشمل وأكثر قابلية للتنبؤ به لأعمال الأمانة وذلك من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
pide a los miembros del Cuarteto que apliquen la hoja de ruta a fin de lograr una paz duradera. | UN | ودعا أعضاء المجموعة الرباعية إلى تنفيذ خارطة الطريق لتحقيق سلام دائم. |
Cuba se suma a los patrocinadores del proyecto de resolución y exhorta a los miembros del Comité a que lo apruebe sin someterlo a votación. | UN | وأعلن أن وفده قد انضم إلى مقدمي مشروع القرار ودعا أعضاء اللجنة إلى اعتماده دون تصويت. |
7. Los participantes hicieron un llamamiento a la comunidad internacional para que: | UN | ٧ - ودعا أعضاء الفريق المجتمع الدولي إلى ما يلي: |
Al reafirmar su respeto por el derecho a la libre determinación, el orador insta a los miembros de la Comisión a que respeten de igual manera las opciones que eligen los residentes de los Territorios no autónomos, y subraya que no hay una norma única de descolonización que pueda aplicarse a todos los territorios. | UN | وأعاد تأكيد احترامه للحق في تقرير المصير، ودعا أعضاء اللجنة إلى أن تحترم بالمثل اختيارات المقيمين في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وأكد أنه لا ينطبق على جميع الأقاليم معيار واحد لإنهاء الاستعمار. |
El Asesor Especial informó al Consejo sobre las consultas celebradas entre grecochipriotas y turcochipriotas respecto a la publicación de un comunicado conjunto, añadió que su equipo esperaba con interés el colaborar con ambas partes e hizo un llamamiento a los miembros del Consejo para que entablasen conversaciones bilaterales con el fin de salvar las diferencias. | UN | وأطلع المستشارُ الخاص المجلسَ على المشاورات التي جرت بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك فيما يتعلق بإصدار بيان مشترك. وأضاف أن فريقه يتطلع إلى التعاون مع كلا الجانبين، ودعا أعضاء المجلس إلى إجراء مناقشات ثنائية للتغلب على الخلافات. |
tanto los países miembros del Consejo como otros países exhortaron a las partes a que aprovecharan la ocasión y trataran de reanudar cuanto antes las negociaciones directas en el marco de la declaración del Cuarteto de fecha 23 de septiembre de 2011. | UN | ودعا أعضاء المجلس وغيــر الأعضــاء في اﻟﻤﺠلس الطرفين إلى اغتنام الزخم والعمل مــن أجــل الاستئنــاف المبكــر للمفاوضــات المباشــرة ضمــن إطــار بيان الرباعية الصادر في 23 أيلول/سبتمبر 2011. |