ويكيبيديا

    "ودعا المجتمع الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • exhortó a la comunidad internacional
        
    • hace un llamamiento a la comunidad internacional
        
    • exhorta a la comunidad internacional
        
    • y pide a la comunidad internacional
        
    • e instó a la comunidad internacional
        
    • el orador insta a la comunidad internacional
        
    • el orador pide a la comunidad internacional
        
    • invitó a la comunidad internacional
        
    • y pidió a la comunidad internacional
        
    • e insta a la comunidad internacional
        
    • hizo un llamamiento a la comunidad internacional
        
    • se pidió a la comunidad internacional
        
    • pidió a la comunidad internacional que
        
    • se exhortaba a la comunidad internacional
        
    El orador exhortó a la comunidad internacional a incrementar los recursos para la reposición regular del Fondo Fiduciario para los PMA. UN ودعا المجتمع الدولي إلى زيادة الموارد المطلوبة لإعادة التغذية العادية للصندوق الاستئماني لأقل البلدان نمواً.
    El Representante Especial formuló propuestas sobre los aspectos políticos y de seguridad y exhortó a la comunidad internacional a que se decidiera a adoptar medidas precisas al respecto. UN وقدم الممثل الخاص مقترحات بشأن المجالين السياسي والأمني، ودعا المجتمع الدولي إلى الالتزام باتخاذ نهج عمل واضح.
    Celebra el Marco de Acción de Hyogo y hace un llamamiento a la comunidad internacional para que apoye su aplicación en los países en desarrollo. UN ورحب بإطار عمل هيوجو ودعا المجتمع الدولي إلى دعم تنفيذه في البلدان النامية.
    exhorta a la comunidad internacional que otorgue al Instituto el apoyo financiero necesario para fortalecer sus actividades. UN ودعا المجتمع الدولي إلى مد المعهد بما يحتاجه من الدعم المالي الضروري لتعزيز أنشطته.
    Indonesia apoya las actividades de la Relatora Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, y pide a la comunidad internacional que coopere con ella. UN وأشار إلى أنه ينضم إلى اﻵخرين في تأييدهم ﻷنشطة المقررة الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان المعنية ببيع اﻷطفال وبغائهم واستخدامهم في إنتاج المواد اﻹباحية، ودعا المجتمع الدولي إلى التعاون مع المقررة الخاصة.
    Además, expresó la profunda preocupación de su país por el desastre humanitario que se cernía sobre el pueblo palestino, e instó a la comunidad internacional a prestar mayor atención al conflicto entre Israel y Palestina. UN كما أعرب عما يشعر به بلده من قلق بالغ إزاء الكارثة الإنسانية التي تواجه الشعب الفلسطيني، ودعا المجتمع الدولي إلى إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للصراع بين إسرائيل وفلسطين.
    el orador insta a la comunidad internacional a que condenen la utilización de los campamentos de refugiados por terroristas palestinos con fines delictivos. UN ودعا المجتمع الدولي لإدانة الاستخدام الإجرامي لمخيمات اللاجئين من قبل الإرهابيين الفلسطينيين.
    el orador pide a la comunidad internacional que concierte acuerdos y apruebe instrumentos jurídicos internacionales y nacionales para asegurar la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN ودعا المجتمع الدولي إلى عقد اتفاقات وإصدار تشريعات دولية ووطنية لضمان استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    exhortó a la comunidad internacional a permanecer en estado de alerta, pues la situación todavía era precaria. UN ودعا المجتمع الدولي إلى توخّي الحذر لأن الوضع لا يزال هشا.
    La Conferencia hizo hincapié en la necesidad de que se tomen firmes medidas contra los separatistas y exhortó a la comunidad internacional a apoyar el funcionamiento viable, eficaz y continuo de las instituciones comunes para la reintegración sin tropiezos del Estado de Bosnia y Herzegovina. UN وأكد المؤتمر الحاجة إلى اتخاذ إجراءات صارمة ضد الانفصاليين، ودعا المجتمع الدولي إلى دعم اﻷداء الناجح والفعال والمستمر للمؤسسات المشتركة من أجل إعادة الاندماج السلس لدولة البوسنة والهرسك.
    El orador exhortó a la comunidad internacional a que aportara recursos para fortalecer la participación popular en el programa y atender las necesidades de los refugiados en el país. UN ودعا المجتمع الدولي إلى المساهمة بموارد من أجل تعزيز المشاركة على المستوى الشعبي ومعالجة احتياجات اللاجئين في هذا البلد.
    El orador hace un llamamiento a la comunidad internacional para que siga apoyando al Organismo e insta a los países donantes a que cumplan sus compromisos y ayuden a movilizar los recursos. UN ودعا المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم الوكالة، وحث البلدان المانحة على الوفاء بالتزاماتها والمساعدة على تعبئة الموارد.
    El orador acoge favorablemente la conclusión del primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención de Lucha contra la Desertificación y hace un llamamiento a la comunidad internacional para que movilice recursos suficientes para ayudar a los países afectados, en particular de África, a aplicar la Convención. UN وأعرب أيضا عن ترحيب وفد بلده بنتائج الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف في اتفاقية مكافحة التصحر ودعا المجتمع الدولي لتعبئة موارد كافية لمساعدة البلدان المتأثرة، خاصة في أفريقيا، على تنفيذ الاتفاقية.
    exhorta a la comunidad internacional a que tome medidas prácticas e inmediatas para reducir los efectos de la elevación del nivel del mar y del calentamiento mundial. Por ejemplo, en las aldeas de tierras bajas se necesitan muros marinos. UN ودعا المجتمع الدولي إلى اتخاذ خطوات عملية وفورية للحد من أثر ارتفاع مناسيب مياه البحر والاحترار العالمي وذكر منها على سبيل المثال الحاجة إلى إقامة جدران لصد مياه البحر عن إغراق القرى الواطئة.
    exhorta a la comunidad internacional a que examine de manera objetiva la situación de los derechos humanos en Myanmar y se esfuerce en intensificar el diálogo y reforzar la confianza con el Gobierno. UN ودعا المجتمع الدولي إلى النظر في حالة حقوق الإنسان في ميانمار بشكل موضوعي والسعي إلى تعزيز الحوار والثقة مع الحكومة.
    Por último, destaca la importancia de las alianzas a todos los niveles y pide a la comunidad internacional que contribuya generosamente a los fondos destinados a proteger y ayudar a los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas en África. UN وشدد مشروع القرار أخيرا على أهمية إقامة الشراكات على جميع المستويات، ودعا المجتمع الدولي إلى التبرع بسخاء لتمويل البرامج الرامية إلى حماية ومساعدة اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا.
    Además, expresó la profunda preocupación de su país por el desastre humanitario que se cernía sobre el pueblo palestino, e instó a la comunidad internacional a prestar mayor atención al conflicto entre Israel y Palestina. UN كما أعرب عما يشعر به بلده من قلق بالغ إزاء الكارثة الإنسانية التي تواجه الشعب الفلسطيني، ودعا المجتمع الدولي إلى إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للصراع بين إسرائيل وفلسطين.
    el orador insta a la comunidad internacional a que haga frente a estas tensiones actuando de inmediato. UN ودعا المجتمع الدولي إلى معالجة تلك التوترات باتخاذ إجراءات على الفور.
    el orador pide a la comunidad internacional que preste atención urgente a la persistente falta de financiación del Organismo, que puede provocar recortes del programa o el abandono del mismo, lo que tendría graves consecuencias para la región. UN ودعا المجتمع الدولي إلى إيلاء اهتمام عاجل لاستمرار عدم توفر التمويل الكافي للوكالة، مما قد يسفر عن إجراء تخفيضات في البرنامج أو وقفه، وما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة على المنطقة.
    invitó a la comunidad internacional a apoyar a Burundi en la protección y la promoción de los derechos humanos en el país. UN ودعا المجتمع الدولي إلى مساندة بوروندي في جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد.
    Observó el papel que desempeña el OIEA en este régimen y pidió a la comunidad internacional que lo siga apoyando y fortaleciendo. 46ª sesión — Lunes 1º de noviembre de 1993 UN ونوه بدور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا النظام، ودعا المجتمع الدولي ﻷن يواصل دعم الوكالة وتعزيزها.
    La Unión Europea es consciente de la enorme magnitud del reto para el Gobierno e insta a la comunidad internacional a redoblar sus esfuerzos en este sentido. UN والاتحاد الأوروبي يدرك ضخامة هذا التحدي للحكومة ودعا المجتمع الدولي إلى زيادة جهوده.
    hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que protegiera a los pueblos indígenas contra la discriminación racial manifiesta. UN ودعا المجتمع الدولي إلى حماية الشعوب الأصلية من ممارسات التمييز العنصري السافرة.
    6. En la Reunión se condenó la creciente tendencia a la islamofobia y a la discriminación sistemática contra los musulmanes. se pidió a la comunidad internacional que previniera la incitación al odio y a la discriminación contra los musulmanes y que adoptara medidas eficaces para combatir la difamación de las religiones y el encasillamiento de personas en estereotipos negativos por razón de religión, creencia u origen étnico. UN 6 - وأدان الاجتماع تنامي ظاهرة كراهية الإسلام والتمييز الممنهج ضد المسلمين، ودعا المجتمع الدولي إلى منع التحريض على الكراهية والتمييز ضد المسلمين وإلى اتخاذ تدابير فعالة للتصدي لتشويه صورة الأديان وللتصوير النمطي السلبي للناس على أساس ديني أو عقائدي أو عرقي.
    Como consecuencia de las medidas conjuntas adoptadas por la OUA y el UNICEF, la Cumbre de la OUA aprobó la Declaración de las Primeras Damas Africanas en la que se pedía la prohibición del fenómeno de los niños soldados y se exhortaba a la comunidad internacional a que lo considerara un crimen de guerra. UN ونتيجة للعمل المشترك الذي اضطلعت به منظمة الوحـدة اﻷفريقية واليونيسيف، اعتمد مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية إعلانا صادرا عن سيدات أفريقيا اﻷول يحظﱢر تجنيد اﻷطفال، ودعا المجتمع الدولي إلى اعتبار ذلك التجنيد جريمة حرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد