ويكيبيديا

    "ودعته إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la invita a
        
    • y lo invitó a
        
    • y le invita a
        
    • y se lo invitaba a
        
    • y le invitó a
        
    • y lo exhortó a que
        
    • invitándole a
        
    • y lo instaron a
        
    • y le pedía que
        
    • y le pidió que
        
    2. La PRESIDENTA, en nombre del Comité, da la bienvenida a la delegación de Islandia y la invita a presentar el tercer informe periódico de su país. UN 2- الرئيسة، رحبت، بالنيابة عن اللجنة، بالوفد الآيسلندي ودعته إلى تقديم تقرير آيسلندا الدوري الثالث.
    2. La PRESIDENTA da la bienvenida a la delegación de México y la invita a presentar el cuarto informe periódico de su país. UN 2- الرئيسة: رحبت بالوفد المكسيكي ودعته إلى تقديم التقرير الدوري الرابع للمكسيك.
    22. La PRESIDENTA da las gracias a la delegación por sus informaciones y la invita a responder a las preguntas 12 a 19 de la lista de cuestiones. UN 22- الرئيسة شكرت الوفد على هذه المعلومات ودعته إلى الرد على الأسئلة 12 إلى 19 في قائمة النقاط التي ينبغي تناولها.
    Felicitó al Relator Especial, Sr. Miguel Alfonso Martínez, por su informe inicial y lo invitó a presentarlo al Grupo de Trabajo. UN فهنأت المقرر الخاص السيد ميغيل ألفونسو مارتينيز على تقريره النهائي ودعته إلى عرض تقريره على الفريق العامل.
    2. La PRESIDENTA da la bienvenida a la delegación marroquí y le invita a presentar el cuarto informe periódico de Marruecos. UN 2- الرئيسة: رحبت بوفد المغرب ودعته إلى عرض تقرير المغرب الدوري الرابع.
    En 2001, el Estado parte sostuvo que el Comité no había indicado la cuantía de la indemnización pagadera y presentó copias de la correspondencia entre su Fiscal General y el autor, en la que al autor se le daban garantías de que el Estado parte respetaría su derecho a la vida y se lo invitaba a regresar a su territorio. UN في عام 2001، كانت الدولة الطرف قد دفعت بأن اللجنة لم تحدِّد مبلغ التعويضات الواجب دفعها، وقدمت نسخاً من المراسلات التي جرت بين النائب العام للدولة وصاحب البلاغ حيث قُدِّمت لصاحب البلاغ ضمانات مفادها أن الدولة الطرف سوف تحترم حقه في الحياة ودعته إلى العودة إلى البلد.
    El Camerún expresó pleno apoyo al Congo y le invitó a poner en práctica las recomendaciones en la mayor medida posible. UN وأعربت الكاميرون عن دعمها الكامل للكونغو، ودعته إلى تنفيذ شتى التوصيات قدر الإمكان.
    La Asamblea General, en su resolución 52/12 A, de 12 de noviembre de 1997, encomió los esfuerzos e iniciativas del Secretario General encaminados a reformar las Naciones Unidas y lo exhortó a que aplicara las medidas propuestas teniendo en cuenta las opiniones y las observaciones expresadas por los Estados Miembros. UN وأشادت الجمعية العامة في قرارها ٢٥/٢١ ألف المؤرخ ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ بجهود ومبادرات اﻷمين العام الرامية إلى إصلاح اﻷمم المتحدة ودعته إلى تنفيذ اﻹجراءات المقترحة مع مراعاة تعليقات الدول اﻷعضاء.
    57. La PRESIDENTA da las gracias a la delegación y la invita a continuar con el diálogo en la sesión siguiente. UN 57- الرئيسة شكرت الوفد ودعته إلى مواصلة الحوار في الجلسة التالية.
    62. La PRESIDENTA da las gracias a la delegación ucraniana y la invita a responder a otras preguntas en la próxima sesión. UN 62- شكرت الرئيسة الوفد الأوكراني ودعته إلى الرد على أسئلة أخرى في الجلسة التالية.
    55. La Presidenta expresa su agradecimiento a la delegación de Bulgaria y la invita a que prosiga el diálogo en el próximo período de sesiones. UN 55- الرئيسة شكرت الوفد ودعته إلى مواصلة الحوار في الجلسة المقبلة.
    58. La Presidenta da las gracias a la delegación iraní y la invita a seguir dialogando con el Comité en la próxima sesión. UN 58- الرئيسة شكرت الوفد الإيراني ودعته إلى مواصلة الحوار مع اللجنة في جلستها المقبلة.
    2. La PRESIDENTA da la bienvenida a la delegación del Sudán y la invita a presentar el segundo informe periódico de su país (CCPR/C/75/Add.2). UN ٢- الرئيسة رحبت بالوفد السوداني ودعته إلى تقديم تقرير السودان الدوري الثاني )CCPR/C/75/Add.2(.
    2. La PRESIDENTA da la bienvenida a la delegación belga y la invita a presentar el tercer informe periódico de Bélgica (CCPR/C/94/Add.3). UN 2- الرئيسة: رحبت، بالوفد البلجيكي ودعته إلى تقديم تقرير بلجكيا الدوري الثالث (CCPR/C/94/Add.3).
    La Comisión eligió Vicepresidente a Azanaw Tadesse Abreha, de Etiopía, y lo invitó a desempeñar las funciones de Presidente interino en la sesión de la mañana. UN وانتخبت اللجنة السيد أزاناو تاديسي آبريها من إثيوبيا نائبا للرئيس، ودعته إلى تولي رئاسة الجلسة الصباحية بالنيابة.
    Recordando también su resolución 56/117, de 19 de diciembre de 2001, en la que, entre otras cosas, acogió complacida la iniciativa del Secretario General de crear una red de empleo para los jóvenes y lo invitó a que prosiguiera esas iniciativas, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 56/117 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001، الذي رحبت فيه، في جملة أمور، بمبادرة الأمين العام بإنشاء شبكة لتشغيل الشباب، ودعته إلى مواصلة تقديم مبادرات في هذا الصدد،
    1. La PRESIDENTA declara abierto el 61º período de sesiones del Comité de Derechos Humanos. Da la bienvenida al Sr. Zakhia (Líbano), que fue elegido miembro del Comité, y le invita a hacer la declaración solemne con arreglo al artículo 38 del Pacto. UN ١- الرئيسة أعلنت افتتاح الدورة الحادية والستين للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، ورحبت بالسيد زخيا )لبنان( الذي انتخب عضوا في اللجنة، ودعته إلى النطق بالتعهد الرسمي المنصوص عليه في المادة ٨٣ من العهد.
    En 2001, el Estado parte sostuvo que el Comité no había indicado la cuantía de la indemnización pagadera y presentó copias de la correspondencia entre su Fiscal General y el autor, en la que al autor se le daban garantías de que el Estado parte respetaría su derecho a la vida y se lo invitaba a regresar a su territorio. UN في عام 2001، كانت الدولة الطرف قد دفعت بأن اللجنة لم تحدِّد مبلغ التعويضات الواجب دفعها، وقدمت نسخاً من المراسلات التي جرت بين النائب العام للدولة وصاحب البلاغ حيث قُدِّمت لصاحب البلاغ ضمانات مفادها أن الدولة الطرف سوف تحترم حقه في الحياة ودعته إلى العودة إلى البلد.
    41. En su resolución 48/156, la Asamblea General expresó su apoyo a la labor del Relator Especial para que estudiara en todo el mundo la cuestión de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y le invitó a que continuara prestando atención a los factores económicos, sociales, jurídicos y culturales que incidían en esos fenómenos. UN ١٤- وأعربت الجمعية العامة، في قرارها ٨٤/٦٥١، عن تأييدها ﻷعمال المقرر الخاص المتمثلة في دراسة مسألة بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في انتاج المواد الداعرة ودعته إلى أن يواصل إيلاء الاهتمام للعوامل الاقتصادية والاجتماعية والقانونية والثقافية التي تؤثر على هذه الظواهر.
    La Asamblea General, en su resolución 52/12 A, de 12 de noviembre de 1997, encomió los esfuerzos e iniciativas del Secretario General encaminados a reformar las Naciones Unidas y lo exhortó a que aplicara las medidas propuestas teniendo en cuenta las opiniones y las observaciones expresadas por los Estados Miembros. UN وأشادت الجمعية العامة في قرارها ٥٢/١٢ ألف المؤرخ ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ بجهود ومبادرات اﻷمين العام الرامية إلى إصلاح اﻷمم المتحدة ودعته إلى تنفيذ اﻹجراءات المقترحة مع مراعاة تعليقات الدول اﻷعضاء.
    El Comité observa sin embargo que el 23 de enero de 2009, la Secretaría Ejecutiva de la CIDH informó al autor que no podía presentar una denuncia en el marco de la denuncia presentada por otras personas, invitándole a presentar una petición independiente, si consideraba que sus derechos habían sido violados. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن الأمانة التنفيذية للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان قد أبلغت صاحب الشكوى في 23 كانون الثاني/يناير 2009 بأنه لا يمكنه تقديم بلاغ في إطار البلاغ المقدم من أشخاص آخرين، ودعته إلى تقديم طلب منفصل إن كان يرى أن حقوقه قد انتُهكت.
    Muchas delegaciones expresaron satisfacción por la labor del PNUD en relación con la igualdad entre los géneros y lo instaron a mantener la incorporación de la perspectiva de género entre sus prioridades. UN ورحب العديد من الوفود بأعمال البرنامج الإنمائي فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين ودعته إلى مواصلة التركيز على تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    El 5 de septiembre de 2012 la Liga de los Estados Árabes aprobó la resolución 7523 en la que acogía con satisfacción el nombramiento del Representante Especial Conjunto y le pedía que estructurara el nuevo enfoque de la misión a la luz de los cambios. UN وفي 5 أيلول/سبتمبر 2012، اتخذت جامعة الدول العربية القرار 7523 الذي رحبت فيه بتعيين الممثل الخاص المشترك ودعته إلى تشكيل الرؤية الجديدة للبعثة في ضوء التغييرات.
    13. En el discurso que pronunció, la nueva Presidenta-Relatora elegida, Sra. Lasimbang, dio las gracias al Presidente saliente por la tarea directiva que había desempeñado y le pidió que siguiera proporcionando orientaciones. UN 13- وأعربت الرئيسة - المقررة المنتخبة للتو، السيدة لاسيمبانغ، عن شكرها للرئيس المنتهية ولايته على رئاسته ودعته إلى مواصلة إسداء المشورة والتوجيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد