Además, en apoyo del proceso de paz, el Organismo logró avanzar considerablemente en el traslado de su sede en Viena a la zona de operaciones. | UN | وبالتزامن مع ذلك، ودعماً لعملية السلام، حقﱠقت الوكالة تقدما ملحوظا في نقل مقر رئاستها من فيينا إلى منطقة العمليات. |
en apoyo de esta pretensión, presenta correspondencia proveniente de los bancos asesores y pruebas del pago de las cantidades reclamadas. | UN | ودعماً لمطالبتها، تقدم الشركة الرسائل الواردة من البنوك المبلغة وأدلة على دفع المبالغ المطالب بها. |
en apoyo de esta reclamación, la empresa aportó inicialmente copias de su registro de activos fijos tras la liberación, en el que sólo constaban los activos de sustitución. | UN | ودعماً لهذه المطالبة، قدمت الشركة في البداية نسخاً عن سجل أصولها الثابتة بعد التحرير تشير إلى أصول الاستبدال فقط. |
64. La comunidad internacional debería prestar inmediatamente asistencia y apoyo financiero para ayudar a los desplazados a rehacer su vida. | UN | ٤٦- ينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم على الفور مساعدة ودعماً مالياً لعون المشردين في إعادة بناء حياتهم. |
para apoyar estos compromisos y los anteriormente mencionados, es Estado parte en los siguientes instrumentos: | UN | ودعماً لهذا الالتزام وللتعهدات المشار إليها أعلاه، فهي دولة طرف في الصكوك التالية: |
en apoyo de esta reclamación, la Halliburton Limited ha aportado una lista de esos artículos con sus valores aproximados, elaborada a posteriori. | UN | ودعماً لهذه المطالبة قدمت الشركة قائمة بهذه المواد تم إعدادها فيما بعد وتشير إلى قيمها التقريبية. |
en apoyo de este elemento de la reclamación, la Otis Engineering presentó una copia de su libro mayor general que mostraba el saldo bancario. | UN | ودعماً لعنصر المطالبة هذا، قدمت الشركة نسخة عن دفتر الاستاذ العام لديها توضح رصيدها المصرفي. |
en apoyo de este elemento de la reclamación, la Halliburton Limited presentó documentos de transferencia de fondos. | UN | ودعماً لعنصر المطالبة هذا، قدمت الشركة وثائق عن تحويل الأموال. |
en apoyo de esta pretensión, presenta correspondencia proveniente de los bancos asesores y pruebas del pago de las cantidades reclamadas. | UN | ودعماً لمطالبتها، تقدم الشركة الرسائل الواردة من البنوك المبلغة وأدلة على دفع المبالغ المطالب بها. |
en apoyo de esta reclamación, la empresa aportó inicialmente copias de su registro de activos fijos tras la liberación, en el que sólo constaban los activos de sustitución. | UN | ودعماً لهذه المطالبة، قدمت الشركة في البداية نسخاً عن سجل أصولها الثابتة بعد التحرير تشير إلى أصول الاستبدال فقط. |
en apoyo de esta reclamación, la Halliburton Limited ha aportado una lista de esos artículos con sus valores aproximados, elaborada a posteriori. | UN | ودعماً لهذه المطالبة قدمت الشركة قائمة بهذه المواد تم إعدادها فيما بعد وتشير إلى قيمها التقريبية. |
en apoyo de este elemento de la reclamación, la Otis Engineering presentó una copia de su libro mayor general que mostraba el saldo bancario. | UN | ودعماً لعنصر المطالبة هذا، قدمت الشركة نسخة عن دفتر الاستاذ العام لديها توضح رصيدها المصرفي. |
64. La comunidad internacional debería prestar inmediatamente asistencia y apoyo financiero para ayudar a los desplazados a rehacer su vida. | UN | ٤٦- ينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم على الفور مساعدة ودعماً مالياً لعون المشردين في إعادة بناء حياتهم. |
Este manual brinda información práctica y apoyo a las personas que participan directamente en la aplicación de la Convención en todos los Estados Partes. | UN | ويوفر هذا الدليل معلومات عملية ودعماً للمعنيين مباشرة بتنفيذ الاتفاقية في جميع الدول اﻷطراف. |
El Ejército Revolucionario de Bougainville recibió al parecer ayuda y apoyo, armas inclusive, de las Islas Salomón. | UN | وقيل إن جيش بوغانفيل الثوري تلقى من جزر سليمان مساعدة ودعماً يشملان اﻷسلحة. |
Es para apoyar tales tribunales especiales que Malasia ha hecho un modesto aporte de 50.000 dólares estadounidenses para el establecimiento del Tribunal Especial para Sierra Leona. | UN | ودعماً لهذه المحاكم المخصصة تبرعت ماليزيا بمبلغ متواضع قدره 000 50 دولار لإنشاء المحكمة الجنائية لسيراليون. |
Sin embargo, somos bien conscientes de que para ello se requerirán en todo momento una firme voluntad política, el fortalecimiento de la confianza mutua y el apoyo sostenido de la comunidad internacional. | UN | لكننا ندرك أن ذلك سيتطلب إرادة سياسية قوية وثقة متبادلة راسخة ودعماً مستداما من المجتمع الدولي على امتداد الطريق. |
para respaldar esa labor, los gobiernos, los parlamentos, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado deben trabajar conjuntamente. | UN | ودعماً لذلك العمل، لا بد للحكومات والمجالس النيابية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص أن تعمل جميعها يداً بيد. |
A fin de apoyar la ampliación de su red de asociaciones, se estudiará la posibilidad de crear otras oficinas de enlace en Bruselas y Nueva York. | UN | ودعماً لحلقة شراكات المعهد الآخذة في التوسع، سيتم النظر في إمكانية إنشاء مكتبي اتصال إضافيين في بروكسل ونيويورك. |
La UNCTAD, la OMC y otras instituciones pertinentes, con el apoyo de los donantes, deberían permitir una integración comercial centrada y sostenida y un apoyo en materia de ajuste a los países en desarrollo. | UN | وينبغي أن يوفر كل من الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية وغيرهما من المؤسسات ذات الصلة، بدعم من المانحين، تكاملاً تجارياً مركزاً وقابلاً للدوام، ودعماً في مجال التكيف إلى البلدان النامية. |
Programa Uruguay Estudia: surge de una coordinación interinstitucional e incluye en algunos casos becas de apoyo económico para los estudiantes. | UN | برنامج أوروغواي تدرس: نشأ عن تنسيق بين المؤسسات ويشمل في بعض الحالات منحاً دراسية ودعماً مالياً للطلاب. |
229. para probar este elemento de la reclamación, NIOC/Negocios Internacionales presentó listas de cálculo del importe de 19.040.000 dólares, un anexo a un contrato de NITC y libros de contabilidad. | UN | 229- ودعماً لهذا العنصر من المطالبة، قدمت الشؤون الدولية جداول لحسابات مبلغ ال000 040 19 دولار دوم، وهي إضافة لعقد ودفاتر للمحاسبة تابعة لشركة الصهاريج. |
para fundamentar su demanda, la Gulf Cable alega los hechos y acontecimientos que a continuación se exponen. | UN | ودعماً لمطالبتها، تدعي شركة الخليج للكبلات الوقائع واﻷحداث التالية. |
Esa institución merece apoyo y protección general. | UN | ويحق للأسرة أن تتلقى حماية ودعماً شاملين. |
Aunque buena parte de esta información es de naturaleza demasiado general para incorporarla a la base de datos del atlas, se ha seguido alentando y apoyando la reunión y presentación de datos recientes y mejorados sobre las tierras secas. | UN | ومع أن معظم هذه المعلومات يتسم بطابع عام للغاية من أجل إدراجها في قاعدة البيانات الخاصة بالأطلس، فإن هناك تشجيعاً ودعماً مستمرين بشأن جمع وعرض بيانات جديدة ومحسنة عن الأراضي الجافة. |
para justificar ese temor, invoca las ocasiones anteriores en que fue detenido y torturado por su actividad política en Bangladesh, y las falsas acusaciones de asesinato que se le han imputado. | UN | ودعماً لمخاوفه، فإنه يستشهد بحالات الاحتجاز والتعذيب السابقة بسبب نشاطه السياسي، واتهامات القتل الباطلة الموجهة ضده. |