Hoy queremos reiterar esos sentimientos a la comunidad internacional, por su cooperación y apoyo continuos. | UN | ونود اليوم أن نؤكد من جديد هذه المشاعر للمجتمع الدولي لتعاونه ودعمه المستمرين. |
Puede usted contar con la plena colaboración y apoyo de mi delegación. | UN | وإني أعرب لكم عن كامل تعاون وفدي معكم ودعمه لكم. |
A ese respecto, la comprensión y el apoyo de la comunidad internacional podrían permitirnos alcanzar nuestro ansiado objetivo con mayor rapidez. | UN | وفي هذا الصدد، فإن من شأن تفهم المجتمع الدولي ودعمه أن يمكنانا من بلوغ هدفنا العزيز بسرعة أكبر. |
En particular, expresaron su profunda gratitud al Presidente Mohamed Ould Abdelaziz, por su compromiso personal y el apoyo a esta iniciativa. | UN | وأعربوا على وجه الخصوص عن امتنانهم العميق للرئيس محمد ولد عبد العزيز لالتزامه الشخصي بهذه المبادرة ودعمه لها. |
También hago un llamado a la comunidad internacional para que redoble su compromiso y su apoyo. | UN | وأناشد كذلك المجتمع الدولي مضاعفة التزامه ودعمه. |
Asimismo, Sr. Presidente, quisiera expresarle una vez más los mejores deseos y apoyo de mi delegación en su futura y fructífera Presidencia de la Asamblea General. | UN | إضافة إلى ذلك، أود أن أعرب لكم، سيدي، عن أطيب أمنيات وفدي ودعمه لكم وأنتم تتطلعون إلى فترة رئاسية مثمرة للجمعية العامة. |
Desde esta tribuna hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que aúne los esfuerzos encaminados a dar una mayor aceleración y apoyo a estos sectores. | UN | ومن هذه المنصة، نناشد المجتمع الدولي أن ينضم إلينا في جهودنا الرامية إلى اﻹسراع بالعمل في هذه المجالات ودعمه. |
La secretaría espera que la Junta ofrezca orientaciones y apoyo para la financiación y ejecución del programa que se acaba de señalar. | UN | وتتطلع اﻷمانة إلى توجيهات المجلس ودعمه لتمويل وتنفيذ البرنامج الموجز أعلاه. |
Estoy persuadido de que la Conferencia le brindará su cooperación y apoyo plenos. | UN | وإني متأكد من أن المؤتمر سيمده بكامل تعاونه ودعمه. |
Operaciones y apoyo de comunicaciones | UN | عمليـــات التجهيـــز اﻹلكترونــي للبيانات ودعمه |
Asociamos estos progresos fundamentalmente con la comprensión y el apoyo de la comunidad internacional. | UN | ونحن نربط أساس بين هذه المكاسب وبين تفهم المجتمع الدولي ودعمه. |
Por lo tanto, quiero hablar con franqueza ante este órgano. Aun cuando percibimos la preocupación y el apoyo de la comunidad mundial, ello no basta. | UN | ولذا أود أن أخاطب هذه الهيئة بصراحة تامة: فرغم إحساسنا باهتمام المجتمع الدولي ودعمه لنا فهذا غير كاف. |
Esta inaplazable tarea del conjunto de la sociedad peruana requiere la cooperación y el apoyo de la comunidad internacional. | UN | إن هذه المهمة اﻷساسية لمجتمع بيرو بأكمله تتطلب تعاون المجتمع الدولي ودعمه. |
Con la asistencia y el apoyo de la comunidad internacional, Sudáfrica tendrá éxito. | UN | فستنجح جنوب افريقيا بمساعدة المجتمع الدولي ودعمه. |
Sr. Presidente: Mi delegación le garantiza su plena cooperación y su apoyo inquebrantable durante todo su mandato. | UN | ويؤكد وفدي لكم، سيدي الرئيس، تعاونه الكامل ودعمه الذي لا يحيد لكم أثناء فترة رئاستكم. |
Por supuesto damos las gracias a toda la comunidad diplomática de Djibouti por su presencia y su apoyo incansable. | UN | ونود بالطبع أن نشكر أيضا المجتمع الدبلوماسي في جيبوتي بأسره على حضوره ودعمه الثابت. |
Se hicieron ajustes con miras a fomentar y apoyar la recuperación económica y atender las demandas sociales básicas. | UN | وأجريت التعديلات بهدف تشجيع اﻹنعاش الاقتصادي ودعمه والاستجابة للمطالب الاجتماعية اﻷساسية. |
Al mismo tiempo, Danny Naveh, el Secretario del Gabinete del Gobierno de Israel, subrayó que su Gobierno no tenía previsto ceder nuevas tierras a la Autoridad Palestina y que seguiría promoviendo los asentamientos y apoyando y ampliando los existentes. | UN | هذا في حين أكد داني نافيه سكرتير الحكومة اﻹسرائيلية أن حكومته لا تعتزم تسليم أراض جديدة للسلطة الفلسطينية، وأنها ستواصل تنشيط الاستيطان ودعمه وتوسيع المستوطنات القائمة. |
A pesar de los problemas de gestión, se esperaba que el proyecto, financiado en parte y apoyado por la Fundación pro Naciones Unidas, estuviera terminado en noviembre de 2001. | UN | وأضاف قائلا إنه على الرغم من المشاكل الإدارية من المتوقع أن يكتمل المشروع، الذي تساهم في تمويله ودعمه مؤسسة الأمم المتحدة، في تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
Asimismo, y esto es igualmente importante, debe contar con la confianza, el apoyo y la cooperación del pueblo de Sudáfrica. | UN | ومما له نفس القدر من اﻷهمية أن تلك القوة يجب أن تحظى بثقة شعب جنوب افريقيا ودعمه وتعاونه. |
Seguimos creyendo que el Centro de Información de las Naciones Unidas en Sanaa puede desempeñar su función si se le fortalece y apoya. | UN | ولا نزال نعتقد أن مركز الأمم المتحدة الإعلامي في صنعاء قادر على أداء هذا الدور في منطقتنا، إذا ما تم تنشيطه ودعمه. |
Gestión efectiva del programa de trabajo con apoyo de recursos financieros y de personal | UN | إدارة برنامج العمل ودعمه بالموظفين والموارد المالية على نحو فعال |
También convendría alentar a los Estados de primera línea a que publiquen informes periódicos sobre las medidas adoptadas para aplicar y apoyar el embargo. | UN | وقد يكون من المستصوب كذلك تشجيع دول المواجهة على نشر تقارير منتظمة عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ الحظر ودعمه. |
Nuestro trabajo está concebido para empoderar a las personas y fortalecer y apoyar a la sociedad civil. | UN | وقد صُـمم عملنا لتمكين الأفراد وتقوية المجتمع المدني ودعمه. |
Se informó a la Comisión de que el costo total de desarrollo y mantenimiento del sistema Galaxy para el período 2001-2004 se ha estimado en unos 6 millones de dólares. | UN | وأُبلغت اللجنة أن التكلفة الإجمالية لتطوير نظام غالاكسي ودعمه في الفترة من 2001 إلى 2004 تقدر بحوالي ستة ملايين دولارا. |