ويكيبيديا

    "ودعم الأنشطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y apoyar las actividades
        
    • apoyo a las actividades
        
    • y apoyar actividades
        
    • y promover las actividades
        
    • y al apoyo de las actividades
        
    • y respaldar las actividades
        
    • el apoyo a actividades
        
    • y apoyarán las actividades
        
    • y apoyando las actividades
        
    • y el apoyo a sus actividades
        
    • y prestan apoyo a actividades
        
    • el apoyo de las
        
    • el apoyo de actividades
        
    El representante de otro país se refirió a la manera en que su comité contribuía a desarrollar y apoyar las actividades relacionadas con el artículo 6. UN ووصف بلد آخر كيفية مساهمة لجنته في تطوير ودعم الأنشطة المنفذة في إطار المادة 6.
    Factores externos: Los donantes aportarán fondos suficientes para mejorar la situación de las prisiones y apoyar las actividades judiciales. UN سوف تقدم الجهات المانحة التمويل الكافي لتحسين الظروف في السجون ودعم الأنشطة القضائية.
    Los administradores de proyecto se encargan de poner en marcha y prestar apoyo a las actividades relacionadas con los proyectos de adhesión. UN ويكون هؤلاء الموظفون مسؤولين عن تنفيذ ودعم الأنشطة المتصلة بمشاريع الانضمام.
    Las actividades abarcan desde la sensibilización hasta la creación de capacidad local para la gestión de los recursos naturales y la prestación de apoyo a las actividades no agrícolas de generación de ingresos complementarios. UN وتتراوح الأنشطة بين التوعية وبناء القدرات المحلية في مجال إدارة الموارد الطبيعية ودعم الأنشطة غير الزراعية التي تولّد دخلا إضافيا.
    Los acuerdos de asociación en curso con las ONG condujeron a proyectos experimentales en Guinea para potenciar a las mujeres refugiadas y apoyar actividades emprendidas por los refugiados. UN إن الشراكات المتواصلة مع المنظمات غير الحكومية أدت الى مشاريع رائدة في غينيا لتمكين المرأة اللاجئة ودعم الأنشطة التي يبادر بها اللاجئون.
    Convienen asimismo en que la educación debe capacitar a todas las personas para participar efectivamente en una sociedad libre, favorecer la comprensión, la tolerancia y la amistad entre todas las naciones y entre todos los grupos raciales, étnicos o religiosos, y promover las actividades de las Naciones Unidas en pro del mantenimiento de la paz. UN وهي متفقة كذلك على وجوب استهداف التربية والتعليم تمكين كل شخص من الإسهام بدور نافع في مجتمع حر، وتوثيق أواصر التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الأمم ومختلف الفئات السلالية أو الإثنية أو الدينية، ودعم الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة من أجل صيانة السلم.
    Esas instituciones recaudan fondos o utilizan parte de sus presupuestos para preparar estadísticas esenciales y apoyar las actividades de formación de las oficinas estadísticas de los organismos pertinentes y los gobiernos locales. UN وتلتمس هذه الوكالات أموالاً أو تستخدم جزءا من ميزانياتها لإنتاج إحصاءات رئيسية ودعم الأنشطة الرامية إلى تدريب المكاتب الإحصائية للوكالات النظامية والحكومات المحلية.
    Factores externos: Los donantes aportarán fondos suficientes, tanto de forma bilateral como por conducto del Fondo para la Reconstrucción de Haití, para mejorar la situación de las prisiones y apoyar las actividades judiciales. UN ستقدم الجهات المانحة التمويل الكافي، على الصعيد الثنائي وبواسطة صندوق إعادة إعمار هايتي، من أجل تحسين الظروف في السجون ودعم الأنشطة القضائية.
    d) Alentar y apoyar las actividades tradicionales y no tradicionales de asistencia mutua intergeneracional dentro de la familia, la vecindad y la comunidad, aplicando una clara perspectiva de género; UN (د) تشجيع ودعم الأنشطة التقليدية وغير التقليدية للمساعدة المتبادلة بين الأجيال، مع توفر منظور واضح يراعي نوع الجنس، على مستوى الأسرة والحي السكني والمجتمع المحلي؛
    Su delegación reitera, pues, que las cuotas, en particular aquellas para las operaciones de mantenimiento de la paz, deben pagarse íntegra y puntualmente, a fin de mantener la paz y la seguridad internacionales, promover el desarrollo, fomentar el respeto de los derechos humanos y apoyar las actividades de asistencia humanitaria. UN ولذلك كرر وفده القول بأن الأنصبة المقررة، ولا سيما تلك المتعلقة بعمليات حفظ السلام، ينبغي أن تسدد بالكامل وفي الوقت المحدد، من أجل الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، وتعزيز التنمية، وتشجيع احترام حقوق الإنسان ودعم الأنشطة الإنسانية.
    d) Distinguir entre la inversión de apoyo y la inversión de activos y apoyar las actividades propiciadoras de los países en la esfera de la financiación forestal; UN (د) التمييز بين الاستثمارات التمكينية والاستثمارات في الأصول، ودعم الأنشطة التمكينية للبلدان في مجال تمويل الغابات؛
    Además, en la propuesta no se aclaraba la manera en que el proyecto aprovecharía los esfuerzos internacionales en curso; ni tampoco se indicaba la forma en que la red internacional propuesta de científicos, gestores de riesgos y otros interesados se adecuaría a los procedimientos y mecanismos existentes del Enfoque Estratégico, que también podrían utilizarse para promover el intercambio de información y apoyar las actividades conexas. UN وأضاف أنه، علاوة على ذلك، لم يوضح الاقتراح كيف سيبني المشروع على الجهود الدولية القائمة؛ كما أنه لم يبين كيف ستنسجم الشبكة الدولية المقترحة للعلماء ومديري المخاطر وغيرهم مع إجراءات وآليات النهج الاستراتيجي القائمة، التي يمكن استخدامها أيضاً لتعزيز تبادل المعلومات ودعم الأنشطة ذات الصلة.
    Para poner fin a esta situación perjudicial para las niñas y muchachas de los medios pobres, se han desarrollado varios proyectos de microcrédito y de apoyo a las actividades generadoras de ingresos destinados a esas familias. UN وبغية معالجة هذه الحالة الضارة بالبنات في الأوساط الفقيرة، اضطُلع بمشاريع عديدة من مشاريع الائتمانات الصغيرة ودعم الأنشطة المولدة للإيرادات من أجل مساندة هذه الأسر.
    Mayor utilización de las técnicas de enseñanza a distancia en las esferas de capacitación en que sean eficaces y apoyo a las actividades de creación de redes. UN ° تطوير استخدام تقنيات التعليم عن بعد في مجالات التدريب حيثما تثبت فعاليتها، ودعم الأنشطة الشبكية.
    1.68 Con el fin de fortalecer y prestar apoyo a las actividades que lleva a cabo la Oficina, se propone que se proporcionen recursos para complementar los existentes. UN 1-68 ولكي يتسنى تعزيز ودعم الأنشطة التي يضطلع بها المكتب، يقترح توفير موارد لتكميل الموارد القائمة للمكتب.
    En este sentido, las estrategias nacionales de financiación forestal son medios efectivos para movilizar recursos financieros de todas las fuentes posibles y apoyar actividades esenciales para la ordenación sostenible de los bosques. UN وفي هذا الصدد، تشكل الاستراتيجيات الوطنية لتمويل الغابات وسيلة فعالة من أجل تعبئة الموارد المالية من جميع المصادر الممكنة ودعم الأنشطة الرئيسية اللازمة من أجل الإدارة المستدامة للغابات.
    84. Las organizaciones internacionales, los gobiernos y los organismos donantes deberían promover y apoyar actividades que mejoren la sensibilización sobre la naturaleza y características propias del problema de la impunidad y ayudar a fomentar un diálogo con el Gobierno para acabar con ella. UN 84- يتعين على المنظمات الدولية والحكومات والوكالات المانحة تشجيع ودعم الأنشطة الرامية إلى بث الوعي فيما يتعلق بطبيعة مشكلة الإفلات من العقاب وخصائصها والمساعدة في تعزيز الحوار مع الحكومة لوضع حد لها.
    Las Partes en el Pacto convienen asimismo en que la educación debe capacitar a todas las personas para participar efectivamente en una sociedad libre, favorecer la comprensión, la tolerancia y la amistad entre todas las naciones y entre todos los grupos raciales, étnicos o religiosos, y promover las actividades de las Naciones Unidas en pro del mantenimiento de la paz. UN كما أن الدول الأطراف في العهد متفقة على وجوب استهداف التربية والتعليم تمكين كل شخص من الإسهام بدور نافع في مجتمع حر، وتوثيق أواصر التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الأمم ومختلف الفئات العرقية أو الإثنية أو الدينية، ودعم الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة من أجل صيانة السلم؛
    12. Decide asimismo que los ahorros que así se consigan sean destinados a los servicios que han de prestarse a las reuniones y al apoyo de las actividades prioritarias del programa del Centro para la Prevención Internacional del Delito y de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito; UN ١٢ - تقرر أيضا أن تستخدم الوفورات المتحققة في تقديم الخدمات إلى الاجتماعات ودعم اﻷنشطة البرنامجية ذات اﻷولوية لمركز منع اﻹجرام الدولي التابع لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة التابع لﻷمانة العامة؛
    Esta iniciativa mundial, de cuatro años de duración, tiene por objeto poner a prueba nuevos enfoques e ideas para promover la buena administración pública y respaldar las actividades que realiza una amplia gama de asociados, incluidas las organizaciones de la sociedad civil, los medios de difusión social, las organizaciones de derechos humanos y los parlamentos. UN وتهدف هذه المبادرة العالمية التي تستمر أربع سنوات إلى اختبار الأفكار والنهج الجديدة في تشجيع الحكم الرشيد، ودعم الأنشطة التي تقوم بها مجموعة واسعة من الشركـاء، بما في ذلك مؤسسات المجتمع المدني ووسائط الإعلام ومنظمات حقوق الإنسان والبرلمانات.
    La instrucción y los procedimientos en los delitos relacionados con la financiación y el apoyo a actividades terroristas gozan de prioridad y se les concede una importancia excepcional. UN إن التحقيق والإجراءات تحظى بأولوية وبأهمية استثنائية في قضايا الجرائم المرتبطة بتمويل ودعم الأنشطة الإرهابية.
    Los oficiales de asuntos civiles supervisarán y apoyarán las actividades civiles derivadas del acuerdo de paz, colaborarán estrechamente con sus colegas militares y se concentrarán en el análisis de conflictos y la reconciliación, proporcionando información operacional y otra información ordinaria desde el terreno. UN وسيقوم موظفو الشؤون المدنية برصد ودعم الأنشطة المدنية التي تنبثق عن اتفاق السلام، وسيتعاونون تعاونا وثيقا مع زملائهم العسكريين، وسيركزون على تحليل الصراع وتحقيق المصالحة مع توفير تقارير فنية وتقارير منتظمة أخرى من الميدان.
    El ACNUR seguirá esforzándose por prevenir la degradación del medio ambiente en las zonas de ubicación de los campamentos y apoyando las actividades que beneficien a los refugiados y a la población local. UN وستواصل المفوضية محاولة منع التدهور البيئي في المنطقة التي أقيمت فيها المخيمات، ودعم الأنشطة التي تنفذ لصالح اللاجئين والسكان المحليين.
    3. Destaca que el respeto de los defensores de los derechos humanos, incluidas las defensoras de los derechos humanos, y el apoyo a sus actividades son esenciales para el goce general de los derechos humanos, y condena todas las violaciones y los abusos de esos derechos cometidos contra personas dedicadas a promover y defender los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN " 3 - تشدد على أن احترام ودعم الأنشطة التي يضطلع بها المدافعون عن حقوق الإنسان، بمن فيهم المدافعات عن حقوق الإنسان، أمرٌ أساسي لكفالة التمتع التام بحقوق الإنسان، وتدين جميع الانتهاكات والتجاوزات لحقوق الإنسان المرتكبة ضد الأشخاص العاملين في مجال تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها؛
    21.134 Los recursos extrapresupuestarios complementan los fondos del presupuesto ordinario y prestan apoyo a actividades operacionales de alta prioridad aprobadas por los países de la región en el trigésimo cuarto período de sesiones de la CEPAL, celebrado en San Salvador en agosto de 2012. UN 21-134 وستستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية لتكميل اعتمادات الميزانية العادية ودعم الأنشطة التشغيلية ذات الأولوية العالية التي وافقت عليها بلدان المنطقة في دورة اللجنة الرابعة والثلاثين التي عقدت في سان سلفادور في آب/أغسطس 2012.
    La Oficina del Alto Comisionado ha centrado sus esfuerzos en la promoción y coordinación de esas y otras actividades y en el apoyo de las organizadas por ella misma. UN وسيركﱢز مكتب المفوضة السامية جهوده على تشجيع وتنسيق هذه اﻷنشطة وغيرها ودعم اﻷنشطة التي ينظمها المكتب.
    i) Generar empleo para los pobres de las zonas urbanas, especialmente las mujeres, mediante la creación, el mejoramiento y la conservación de la infraestructura y los servicios urbanos y el apoyo de actividades económicas en el sector no estructurado, como reparaciones, reciclado, servicios y pequeños comercios; UN ' ١ ' إيجاد وظائف لفقراء الحضر، ولاسيما النساء، عن طريق توفير الهياكل اﻷساسية والخدمات في المدن، وتحسينها وصيانتها، ودعم اﻷنشطة الاقتصادية في القطاع غير الرسمي، مثل اﻹصلاحات وإعادة الاستخدام والخدمات والمشاريع التجارية الصغيرة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد