ويكيبيديا

    "ودعم مالي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y apoyo financiero
        
    • y el apoyo financiero
        
    • y al suministro de apoyo financiero
        
    • y financiero
        
    • y ayuda económica
        
    • ayudas financieras a
        
    Los esfuerzos por crear esa capacidad nacional siguen sin recibir suficiente atención política y apoyo financiero. UN وما زال هناك اهتمام سياسي ودعم مالي غير كافيين للجهود المبذولة من أجل بناء مثل هذه القدرة الوطنية.
    Para conseguir debidamente esta última meta, se requieren políticas adecuadas, competencias suficientes y apoyo financiero y en infraestructuras. UN ويتطلب التنفيذ الفعال وجود سياسات ملائمة ومهارات كافية، ودعم مالي وهياكل أساسية.
    Consciente de que, para ese fin, el Centro de Derechos Humanos debería poder ofrecer asesoramiento técnico y apoyo financiero concreto a los proyectos nacionales encaminados a mejorar la situación de los derechos humanos, UN وإذ تدرك أنه ينبغي لذلك الغرض أن يكون بوسع مركز حقوق اﻹنسان تقديم مشورة تقنية محددة ودعم مالي الى المشاريع الوطنية الرامية الى تحسين حالة حقوق اﻹنسان،
    Por consiguiente, había que prestar la atención y el apoyo financiero debidos a los programas de fomento de la resiliencia a largo plazo. UN ولا بد بالتالي من أن تولى برامج بناء القدرة على الصمود الطويل ما تستحقه من اهتمام ودعم مالي.
    Está interesada en saber qué medidas específicas se están adoptando para estimular a las mujeres candidatas, y si se les proporciona el adiestramiento necesario, y la infraestructura y el apoyo financiero que se necesitan para superar todos los obstáculos que se oponen a su candidatura. UN وقالت إنها مهتمة بمعرفة ما إذا كانت قد اتخذت تدابير محددة لتشجيع المرشحات، وما إذا كن يتلقين التدريب الضروري وما يلزم من بنية تحتية ودعم مالي لتذليل جميع العقبات التي قد تعترض ترشيحهن.
    El informe recomienda que los países en desarrollo redoblen sus esfuerzos y que se elaboren programas adecuados que se presten al establecimiento de asociaciones más amplias y al suministro de apoyo financiero mediante acuerdos triangulares. UN 35 - ويوصي الاستعراض بمضاعفة جهود البلدان النامية وإعداد البرامج الملائمة لشراكات أوسع ودعم مالي في إطار ترتيبات ثلاثية.
    Parece que en 2002 el prolongado conflicto ha agotado estas estrategias defensivas, y ha hecho más frecuente la dependencia en el socorro de emergencia en forma de paquetes de alimentos y apoyo financiero. UN وبحلول عام 2002، يبدو أن النزاع المستمر قد استنفذ تلك الاستراتيجيات بحيث تزايد الاعتماد على الدعم الطارئ المقدم في شكل مساعدات غذائية ودعم مالي.
    La repatriación voluntaria no puede ser sostenible sin programas eficaces de recuperación orientados al desarrollo y con iniciativas políticas decididas y apoyo financiero para abordar las causas y consecuencias profundas del desplazamiento. UN ولا يمكن استمرار عمليات الإعادة الطوعية إلى الوطن دون وجود برامج فعلية للتعافي إنمائية المنحى وجهود سياسية حثيثة ودعم مالي لمعالجة الأسباب الجذرية للتشرد ونتائجه.
    Asistencia técnica y apoyo financiero al programa de reconciliación y educación cívica para el pueblo de Tonga; UN - مساعدة تقنية ودعم مالي فيما يتعلق ببرنامج المصالحة والتربية المدنية الموجه إلى السكان في تونغا؛
    Ha contribuido con ayuda alimentaria, asistencia técnica y apoyo financiero en otros países en desarrollo, especialmente en África, y continuará compartiendo su conocimiento y experiencia en el marco de la cooperación Sur-Sur. UN ويساهم بمعونات غذائية ومساعدات تقنية ودعم مالي في العديد من البلدان النامية الأخرى، وفي أفريقيا على وجه الخصوص، وسيواصل مشاطرة تجربته وخبرته في إطار التعاون بين بلدان الجنوب.
    Además, para desarrollar el sector se necesitan políticas, marcos jurídicos y apoyo financiero propicios en los planos local e internacional. UN وعلاوة على ذلك، يتطلب تطوير القطاع بالضرورة توفير ما هو مواتٍ من سياسات وأطر قانونية ودعم مالي على الصعيدين المحلي والدولي.
    Con el tiempo, los arreglos de la financiación de las actividades económicas y sociales del sistema de las Naciones Unidas han llegado a consistir en un conjunto complejo de presupuestos prorrateados, fondos extrapresupuestarios, contribuciones de los países receptores, promesas de contribuciones y apoyo financiero de fuentes no gubernamentales. UN وقد تحول تمويل اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية لمنظومة اﻷمم المتحدة بمرور الوقت إلى ترتيب معقد يشمل ميزانيات تمويل بأنصبة مقررة وأموال خارجة عن الميزانيات ومساهمات تقدمها البلدان المستفيدة وتبرعات معلنة ودعم مالي من مصادر غير حكومية.
    b) Aportaciones programáticas y técnicas y apoyo financiero para la aplicación del Plan de Acción Regional para el Medio Ambiente de Asia Central. UN (ب) مدخلات برنامجية وتقنية ودعم مالي لتنفيذ خطة العمل البيئية الإقليمية لآسيا الوسطى.
    a) Aportaciones programáticas y apoyo financiero al desarrollo y aplicación ulteriores de los planes de acción (sub)regionales de enseñanza sobre el medio ambiente en Asia occidental. UN (أ) مدخلات مضمونية ودعم مالي لمواصلة وضع وتنفيذ خطط عمل إقليمية (دون إقليمية) للتثقيف البيئي في غرب آسيا.
    El nuevo memorando de entendimiento entre el PNUMA y el PNUD y el Plan Estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad son pasos acertados en esta dirección y merecen el más firme respaldo y apoyo financiero. UN وتشكل مذكرة التفاهم الجديدة التي أبرمت بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وخطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات، خطوات طيبة في هذا الاتجاه وتستحق أقوى مساندة ودعم مالي.
    Además de las contribuciones de la Unión Europea, el Grupo de los Ocho informó de la asistencia técnica bilateral directa y el apoyo financiero que prestaba a la Unión Africana y a algunas organizaciones regionales como la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) a fin de respaldar sus medidas de prevención de conflictos y gestión de crisis. UN وبالإضافة إلى مساهمات الاتحاد الأوروبي، أعلنت بلدان مجموعة الثمانية عن تقديم مساعدة تقنية ثنائية مباشرة ودعم مالي للاتحاد الأفريقي ولبعض المنظمات الإقليمية مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية دعما لجهودها في مجال منع نشوب الصراعات وإدارة الأزمات.
    También aplaudimos el suministro de asistencia técnica bilateral directa y el apoyo financiero brindado por la Unión Europea a la Unión Africana y a algunas organizaciones regionales como la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) a fin de respaldar sus medidas de prevención de conflictos y gestión de crisis. UN كما نرحب بتقديم مجموعة البلدان الثمانية مساعدات تقنية ثنائية مباشرة ودعم مالي للاتحاد الأفريقي ولبعض المنظمات دون الإقليمية، من قبيل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، لدعم الجهود التي تبذلها لمنع الصراعات وإدارة الأزمات.
    Se ha restablecido toda la capacidad de generación eléctrica en Gaza gracias a la asistencia técnica de Egipto y el apoyo financiero de Suecia. UN ومنذ ذلك الحين استعيدت الطاقة الكهربائية بالكامل في غزة بفضل مساعدة تقنية من مصر ودعم مالي من السويد().
    El informe recomienda que los países en desarrollo redoblen sus esfuerzos y que se elaboren programas adecuados que se presten al establecimiento de asociaciones más amplias y al suministro de apoyo financiero mediante acuerdos triangulares. UN 14 - ويوصي الاستعراض بمضاعفة جهود البلدان النامية وإعداد البرامج الملائمة لشراكات أوسع ودعم مالي في إطار ترتيبات ثلاثية.
    El Gabón instó a la comunidad internacional a que prestara al Estado el apoyo técnico y financiero necesario para ejecutar su ambicioso programa de derechos humanos. UN ودعت غابون المجتمع الدولي إلى تقديم ما يلزم من مساعدة تقنية ودعم مالي إلى الدولة لتنفيذ برنامجها الطموح في مجال حقوق الإنسان.
    8. Crear en el país una comisión nacional de derechos humanos y una oficina de derechos humanos, organizar programas de educación en materia de derechos humanos y actividades de concienciación sobre los derechos humanos, y pedir a la comunidad internacional que considere la posibilidad de prestar asistencia técnica y ayuda económica (Brasil); UN 8- إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان ومكتب لحقوق الإنسان في البلد، وإتاحة برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان وأنشطة لإذكاء الوعي، ودعوة المجتمع الدولي إلى النظر في تقديم مساعدة تقنية ودعم مالي (البرازيل)؛
    Entre las medidas figuran una licencia de maternidad más larga, una licencia para atender a los hijos tanto para los padres como para las madres, subvenciones para el cuidado de niños y ayudas financieras a la familia. UN وتشتمل التدابير على إجازة أمومة أطول، وإجازة رعاية أطفال لكلا الأبوين، وإعانات لرعاية الرُّضَّع، ودعم مالي للأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد