ويكيبيديا

    "ودورهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y su papel
        
    • y su función
        
    • y a su papel
        
    • y la función
        
    • y el papel
        
    • función de
        
    • designados y de su función
        
    • función y
        
    • y función
        
    • y sus funciones
        
    • y las funciones que cumplen
        
    • papel y
        
    • funciones desempeñaban
        
    :: Los trabajadores rurales y su papel en el desarrollo socioeconómico; UN :: عمال الريف ودورهم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    Los ataques llevados a cabo no se refieren únicamente a sus funciones y su papel, sino también a sus personas, y es necesario condenarlos. UN وأردفت قائلة إن الهجمات التي شُنت لا تستهدف مهامهم ودورهم فحسب بل أيضا أشخاصهم، وأنه ينبغي إدانة هذه الهجمات.
    El reconocimiento público de su imparcialidad y su función positiva es un paso importante en esta dirección. UN ويشكل الاعتراف العلني بحيادهم ودورهم الإيجابي خطوة مهمة في هذا الاتجاه.
    Ejecución del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes: progresos y limitaciones con respecto al bienestar de los jóvenes y a su papel en la UN تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب: التقدم المحرز والمعوقات فيما يتعلق برفاه الشباب ودورهم في المجتمع المدني
    Curso práctico sobre la posición y la función que cabe a los representantes elegidos a nivel local en la reducción de los desastres naturales UN حلقة عمل تدريبية عن وضع الممثلين المنتخبين محليا ودورهم في تقليل الكوارث الطبيعية
    El Gobierno ha tomado medidas intencionales para aumentar la concienciación sobre los derechos del niño y el papel fundamental que desempeñan los niños en la configuración del futuro de la nación. UN وأوضح أن حكومته بذلت جهوداً مضنية لإثارة الوعي بحقوق الأطفال ودورهم الأساسي في صياغة مستقبل الدولة.
    Estas expresiones de sus derechos y su papel de dirección en su partido político son la causa aparente de su detención. UN ويظهر أن هذه التعبيرات عن حقوقهم ودورهم القيادي في حزبهم السياسي هو السبب في احتجازهم.
    En el contexto de la potenciación del papel de la mujer, la Conferencia destacó particularmente la importancia de que el hombre asuma las responsabilidades que le incumben en su conducta sexual y reproductiva y su papel en la familia y la vida comunitaria. UN وفي سياق تحسين قدرات المرأة، ركز المؤتمر تركيزا ملموسا على أهمية أن يتحمل الرجال نصيبهم من المسؤولية عن سلوكهم الجنسي والتناسلي ودورهم في حياة اﻷسرة والمجتمع.
    También se ha informado de que algunos libros de historia y geografía contienen material que presenta a los musulmanes y su papel en la historia de la región con tintes negativos y a veces hostiles. UN ويقال أيضا إن بعض الكتب المدرسية في التاريخ والجغرافيا تضم مواد تعرض للمسلمين ودورهم في تاريخ المنطقة بطريقة سلبية بل وعدائية أحيانا.
    Kutlu Adali, en Yeniduzen (12 de septiembre de 1993), dice acerca de los colonos y su función en las " elecciones " : UN وكتب كوتلو أدالي في صحيفة " ينيدوزين " )١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣( بشأن المستوطنين ودورهم في " الانتخابات " ، فقال:
    También reconocieron que, al actuar en el marco de los derechos del niño, era necesario distinguir claramente entre su función personal o profesional y su función como miembros del Comité. UN وسلموا أيضا بأن هناك حاجة، لدى العمل في نطاق حقوق الطفل، الى التفريق بوضوح بين دورهم الشخصي أو المهني ودورهم كأعضاء في اللجنة.
    Los programas deben abarcar más que los aspectos habituales de enseñanza y capacitación agrícola para cubrir la gestión de asociaciones de agricultores, su interacción con la administración pública y el sector privado, y su función a la hora de elaborar y planificar políticas. UN وبالإضافة إلى الميادين المعهودة للتعليم والتدريب الزراعيين، ينبغي أن تغطي البرامج إدارة رابطات المزارعين، وطرق تفاعلهم مع الإدارة العامة والقطاع الخاص، ودورهم في صنع السياسة العامة والتخطيط.
    Informe del Secretario General sobre la ejecución del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes: progresos y limitaciones con respecto al bienestar de los jóvenes y a su papel en la sociedad civil UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب: التقدم المحرز والمعوقات فيما يتعلق برفاه الشباب ودورهم في المجتمع المدني
    También deberá tomarse conciencia de los planes de seguridad (cuando proceda) en proporción a las responsabilidades de cada persona y a su papel en la aplicación de dichos planes. UN ويتضمن الوعي بخطط أمان (عند الاقتضاء) تتناسب مع مسؤولية الأفراد ودورهم في تنفيذ خطط الأمان.
    2. Toma nota con reconocimiento del informe del Secretario General titulado `Ejecución del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes: progresos y limitaciones con respecto al bienestar de los jóvenes y a su papel en la sociedad civil ' ; UN " 2 - تحيط علماً مع التقدير بتقرير الأمين العام المعنون ' تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب: التقدم المحرز والمعوقات فيما يتعلق برفاه الشباب ودورهم في المجتمع المدني`؛
    Curso práctico sobre la posición y la función que cabe a los representantes elegidos a nivel local en la reducción de los desastres naturales UN حلقة عمل تدريبية عن وضع الممثلين المنتخبين محليا ودورهم في تقليل الكوارث الطبيعية
    El objetivo de la visita era evaluar la situación y la función de los defensores de los derechos humanos en el Brasil. UN وكان الهدف من هذه الزيارة هو تقييم حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في البرازيل ودورهم.
    Dadas las considerables sumas pagadas a los abogados designados y el papel clave que desempeñan éstos en el sistema estatutario de ambos Tribunales, es necesario examinar detenidamente si los niveles de remuneración son demasiado elevados o demasiado bajos. UN نظرا لضخامة المبالغ المدفوعة للمحامين المنتدبين ودورهم الرئيسي في المخطط التأسيسي للمحكمتين، يستحق موضوع ما إذا كانت مستويات الأجور مرتفعة للغاية أو منخفضة للغاية دراسة متأنية.
    Al mismo tiempo, el mecanismo, para organizar mejor su labor, trató de identificar a los principales oficiales y el papel que desempeñaban en la representación, adquisición de suministros y finanzas de la UNITA. UN وفي الوقت نفسه، حاولت الآلية التعرف إلى هوية المسؤولين الرئيسيين ودورهم في تمثيل يونيتا وعمليات الشراء التي تقوم بها وتدبير مواردها المالية، وذلك كطريقة للتركيز على عملها.
    En razón de los montos importantes pagados a los abogados designados y de su función clave en el sistema estatutario de ambos Tribunales, cabe prestar detenida atención a la cuestión de si los niveles de remuneración son demasiado elevados o demasiado bajos. UN نظرا لضخامة المبالغ المدفوعة للمحامين ودورهم الرئيسي في المخطط التأسيسي للمحكمتين، فإن موضوع ما إذا كانت مستويات الأجور مرتفعة للغاية أو منخفضة للغاية يستحق دراسة متأنية.
    En la Conferencia Africana se recomendó que se formulara y aplicara una estrategia global sobre los jóvenes que comprendiera servicios de salud maternoinfantil y planificación de la familia, el mejoramiento de la condición, la función y la participación de los jóvenes en la sociedad y oportunidades de empleo. UN وأوصى المؤتمر اﻷفريقي بصياغة وتنفيذ استراتيجية شاملة بشأن الشباب، تجمع بين خدمات صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة؛ وتحسين حالة الشباب ودورهم ومشاركتهم في المجتمع؛ وتوفير فرص العمل.
    Partiendo de esta premisa, las organizaciones podrían ocuparse de la población y ayudarla a tomar conciencia de su personalidad y función en la comunidad. UN وعلى هذا الأساس يمكن أن تقدم المنظمات الرعاية للسكان لمساعدتهم على إثبات ذواتهم ودورهم في المجتمع.
    Talleres organizados en 12 localidades de Darfur para 1.210 participantes, con el fin de mejorar sus conocimientos sobre la democracia y sus funciones en la construcción y la promoción de una gobernanza incluyente y democrática UN نُُظمت حلقات عمل في 12 من المواقع المحلية في جميع أنحاء دارفور، حضرها 210 1 مشاركين بغرض زيادة فهمهم للديمقراطية ودورهم في بناء وتعزيز الحوكمة الديمقراطية الشاملة للجميع
    El Taller refrendó la necesidad de promover y mejorar la condición, el papel y la situación de las mujeres y los jóvenes en el contexto de la Nueva Alianza Estratégica Asiático-Africana, como parte esencial del bienestar y la prosperidad de los dos continentes. UN وأيّدت حلقة العمل ضرورة تعزيز وتحسين وضع النساء والشباب ودورهم وظروفهم في سياق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بوصفها جزءا متكاملا من تحقيق الرفاهية والازدهار في القارتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد