ويكيبيديا

    "ودولة إسرائيل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el Estado de Israel
        
    • un Israel
        
    • y al Estado de Israel
        
    • and the State of Israel
        
    Relativa a: Othman Irsan al-Qadi Abdul-Mahdi, por una parte, y el Estado de Israel, por otra. UN بشأن: عثمان عرسان القاضي عبد المهدي من جهة، ودولة إسرائيل من جهة أخرى.
    Los palestinos y el Estado de Israel han logrado progresos en sus negociaciones precisamente porque han aceptado el derecho a existir del otro. UN لقــد أحــرز الفلسطينيون ودولة إسرائيل تقدما في مفاوضاتهم، وذلك بالتحديد ﻷن كل طرف قبل حق الطرف اﻵخر في البقاء.
    Es esencial que la Autoridad Palestina y el Estado de Israel alcancen rápidamente una convergencia de opiniones en relación con las cuestiones fundamentales. UN من اﻷمور ذات اﻷولوية القصوى أن تسارع السلطة الفلسطينية ودولة إسرائيل إلى إيجاد أرضية مشتركة بشــأن القضايا اﻷساسية.
    La Asociación también estudia los problemas y presenta cuestiones de interés particular para las comunidades judías y el Estado de Israel. UN كما تقوم الرابطة بدراسة وعرض المشاكل ذات الأهمية الخاصة للجاليات اليهودية ودولة إسرائيل.
    Daré solo un ejemplo: Palestina y el Estado de Israel. UN سوف أتناول مجرد مثال واحد: فلسطين ودولة إسرائيل.
    Para que reine una paz verdadera y permanente entre Palestina y el Estado de Israel debe haber negociaciones directas entre los dos países. UN ولكي يتحقق السلام الحقيقي والدائم بين فلسطين ودولة إسرائيل لا بد من المفاوضات المباشرة بين البلدين.
    Estamos seguros de que un Estado soberano de Palestina, con Jerusalén oriental como su capital, y el Estado de Israel encontrará una solución aceptable, bajo garantías internacionales, para preservar las dimensiones políticas, humanitarias y religiosas de la ciudad de Al - Quds, la clave de la paz. UN إننا على ثقة بأن دولة فلسطين ذات السيادة وعاصمتها القدس الشرقية ودولة إسرائيل ستجدان حلا مقبولا بضمانات دولية للحفاظ على اﻷبعاد الدينية واﻹنسانية والسياسية لمدينة القدس، مفتاح السلام.
    Sin embargo, lamentamos varias declaraciones que se hicieron contra Hadassah en particular y contra el sionismo y el Estado de Israel en general cuando el Consejo examinó ese informe. UN ومع ذلك، فإننا قد أسفنا من أنه أثناء نظر المجلس في التقرير، أُدلي بعدد من البيانات التي تهاجم هاداسا بصفة خاصة، والصهيونية ودولة إسرائيل بصفة عامة.
    En relación con la declaración emitida por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Turquía relativa a la firma por la República de Chipre y el Estado de Israel de un acuerdo sobre delimitación de la zona económica exclusiva, el Ministerio de Relaciones Exteriores señala lo siguiente: UN فيما يتعلق بالبيان الذي أصدرته وزارة الخارجية التركية بشأن التوقيع على اتفاق بين جمهورية قبرص ودولة إسرائيل لتعيين حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة، تود وزارة الخارجية أن تلاحظ ما يلي:
    Lamentablemente, Israel sigue haciendo caso omiso de forma flagrante de este demostrado compromiso palestino con una solución pacífica, en la que el Estado de Palestina y el Estado de Israel vivan el uno junto al otro en paz, seguridad y convivencia según las fronteras anteriores a 1967. UN ومما يبعث على الأسف أن هذا الالتزام الفلسطيني الثابت بإيجاد حل سلمي، تعيشُ في ظله دولة فلسطين ودولة إسرائيل جنبا إلى جنب في سلام وأمن وتعايش على أساس حدود ما قبل عام 1967، لا يزال يلقى تجاهلا سافرا من إسرائيل.
    " las obligaciones que incumben respectivamente, en virtud del Convenio, a todas las Altas Partes Contratantes, las partes en el conflicto y el Estado de Israel como Potencia ocupante. " UN " التزامات كل من الأطراف السامية المتعاقدة بموجب الاتفاقية، وأطراف الصراع ودولة إسرائيل بوصفها قوة الاحتلال " .
    La Fiscalía General ha elaborado proyectos de Acuerdo entre la República de Kazajstán y el Estado de Israel sobre asistencia jurídica en causas penales y extradición y de convenios entre la República de Kazajstán y los Emiratos Árabes Unidos sobre asistencia jurídica mutua en causas penales y extradición. UN ووضع مكتب المدعي العام مشروع معاهدة بين جمهورية كازاخستان ودولة إسرائيل بشأن المساعدة القانونية في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين، ومشروع اتفاق بين جمهورية كازاخستان والإمارات العربية المتحدة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين.
    Las decisiones que se adopten ahora determinarán si se logrará la solución de los dos Estados, el Estado de Palestina y el Estado de Israel, viviendo juntos en paz y seguridad sobre la base de las fronteras anteriores a 1967, o si la solución tendrá un fin trágico provocado por las políticas ilegales de Israel. UN " وستحدد القرارات المتخذة الآن مدى إمكانية تحقيق الحل القائم على وجود دولتين - دولة فلسطين ودولة إسرائيل - يعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن على أساس حدود ما قبل عام 1967، أو ما إذا كانت السياسات غير القانونية الإسرائيلية ستضع نهاية مأساوية لذلك الحل.
    Tailandia insta a todas las partes a que observen estrictamente la cesación del fuego negociada por Egipto y a que reanuden las conversaciones de paz con miras a permitir que el Estado de Palestina y el Estado de Israel puedan vivir juntos, lado a lado, en paz y seguridad, de conformidad con el principio de la solución biestatal. UN وتحث تايلند جميع الأطراف على الالتزام الصارم بوقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه بوساطة من مصر، وعلى استئناف محادثات السلام بما يتيح لدولة فلسطين ودولة إسرائيل العيش معا جنبا إلى جنب في سلام وأمن على أساس الحل القائم على وجود دولتين.
    Sin embargo, la razón principal de esta nueva solidaridad entre lo populistas de derecha de Occidente y el Estado de Israel podría estar en un lugar aún más profundo que la antipatía hacia el Islam que comparten. Ningún Estado es estático, e Israel ha cambiado mucho desde las décadas heroicas posteriores a su fundación en 1948. News-Commentary ولكن السبب الرئيسي وراء هذا التضامن الجديد بين اليمين الغربي الشعبوي ودولة إسرائيل ربما تمتد جذوره إلى أعماق أكبر من مجرد الكراهية المشتركة للإسلام. لا توجد دولة ثابتة بلا تغيير، وقد تغيرت إسرائيل كثيراً منذ العقود البطولية التي تلت تأسيسها في عام 1948.
    Las zonas del territorio egipcio bajo ocupación militar israelí se modificaron una vez más de conformidad con el Tratado de Paz entre la República Árabe de Egipto y el Estado de Israel, firmado el 26 de marzo de 1979 y que entró en vigor el 25 de abril de 1979. UN وعدلت مرة أخرى مساحات اﻷراضي المصرية الواقعة تحت الاحتلال العسكري الاسرائيلي وفقا لمعاهدة السلم بين جمهورية مصر العربية ودولة إسرائيل التي وقعت في ٢٦ آذار/مارس ١٩٧٩ وأصبحت نافذة اعتبارا من ٢٥ نيسان/ أبريل ١٩٧٩.
    Las zonas del territorio egipcio bajo ocupación militar israelí se modificaron una vez más de conformidad con el Tratado de Paz entre la República Árabe de Egipto y el Estado de Israel, firmado el 26 de marzo de 1979 y que entró en vigor el 25 de abril de 1979. UN وعدلت مرة أخرى مساحات اﻷراضي المصرية الواقعة تحت الاحتلال العسكري الاسرائيلي وفقا لمعاهدة السلام بين جمهورية مصر العربية ودولة إسرائيل التي وقعت في ٢٦ آذار/مارس ١٩٧٩ وأصبحت نافذة اعتبارا من ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٧٩.
    Acuerdo entre el Gobierno de los Estados Unidos de América y el Estado de Israel sobre la aplicación de sus leyes reguladoras de la competencia (Washington D.C., 15 de marzo de 1999). UN الاتفاق المبرم بين حكومة الولايات المتحدة الأمريكية ودولة إسرائيل بشأن تطبيق قوانين المنافسة لدى الطرفين (واشنطن، 15 آذار/مارس 1999).
    Acuerdo entre el Gobierno de los Estados Unidos de América y el Estado de Israel sobre la aplicación de sus leyes reguladoras de la competencia (Washington D.C., 15 de marzo de 1999). UN الاتفاق المبرم بين حكومة الولايات المتحدة الأمريكية ودولة إسرائيل بشأن تطبيق قوانين المنافسة لدى الطرفين (واشنطن، 15 آذار/مارس 1999).
    La solución de dos Estados -- una Palestina soberana, independiente y un Israel aceptado y seguro -- es la esencia de todas las principales propuestas internacionales, incluida la Iniciativa de Paz Árabe. UN والحل القائم على وجود دولتين، دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وتملك مقومات البقاء ودولة إسرائيل التي تحظى بالقبول وتتمتع بالأمن، هو جوهر جميع المقترحات الدولية الرئيسية، بما في ذلك مبادرة السلام العربية.
    Además recordaron sus respectivas obligaciones a las Partes Contratantes que asistieron a la Conferencia, a las partes en conflicto y al Estado de Israel como Potencia ocupante. UN وذكّرت هذه الدول كذلك الأطراف المتعاقدة المشتركة في المؤتمر، طرفي الصراع، ودولة إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، بالتزامات كل منهما.
    Supplementary Treaty of 20 July 1977 to the European Convention on Mutual Assistance between the Federal Republic of Germany and the State of Israel UN المعاهدة المؤرخة 20 تموز/يوليه 1977 المكملة للاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة بين جمهورية ألمانيا الاتحادية ودولة إسرائيل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد