ويكيبيديا

    "ودولة البحرين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el Estado de Bahrein
        
    • y al Estado de Bahrein
        
    Relativa a: Hassan Ali Fadhel, Issa Saleh Issa y Ahmad Abdulla Fadhel, por una parte, y el Estado de Bahrein, por otra. UN بشأن: حسن علي فاضل، عيسى صالح عيسى وأحمد عبد الله فاضل من جهة، ودولة البحرين من جهة أخرى.
    El funcionamiento de la oficina de Muharraq se rige por un acuerdo suscrito por las Naciones Unidas y el Estado de Bahrein que debe renovarse cada seis meses. UN ٣٤ - ويباشر المكتب الميداني وظائفه بمقتضى اتفاق مبرم بين الأمم المتحدة ودولة البحرين وقابل للتجديد كل ستة أشهر.
    Relativa a: Sadeq Abdulla Ebrahim, Jaffar Ahmad Yaquob, Abbas Jawad Sarhan, Abdul-Hamid J. Sarhan, Abbas Ali Saleh, Abbas Abdulla Sarhan, Habid Hussain Yousif, Ali Abdulla Mattar, Issa A. Hassan Mattar, Majeb Ebrahim Radhi y Abdulla Habid Mattar, por una parte, y el Estado de Bahrein, por otra. UN بشأن: صادق عبد الله ابراهيم، جعفر أحمد يعقوب، عباس جواد سرحان، عبد الحميد ج. سرحان، عباس علي صالح، عباس عبد الله سرحان، حبيل حسين يوسف، علي عبد الله مطر، عيسى أ. حسن مطر، ماجد ابراهيم رضى، عبد الله حبيل مطر، من جهة، ودولة البحرين من جهة أخرى.
    II. Teniendo debidamente en cuenta la línea divisoria de los fondos marinos entre los dos Estados, tal como se describe en la decisión británica del 23 de diciembre de 1947, que trace de conformidad con el derecho internacional un único límite marino entre las zonas marítimas de los fondos marinos, el subsuelo y las aguas suprayacentes que pertenecen, respectivamente, al Estado de Qatar y al Estado de Bahrein. " UN ثانيا - أن ترسم وفق القانون الدولي، ومع المراعاة الواجبة للخط الذي يقسم قاع البحر بين الدولتين والوارد وصفه في القرار البريطاني الصادر في ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٤٧، حدا بحريا واحدا بين المناطق البحرية لقاع البحر وباطن اﻷرض والمياه العلوية التي تخص كلا من دولة قطر ودولة البحرين " .
    II. Teniendo debidamente en cuenta la línea divisoria de los fondos marinos entre los dos Estados, tal como se describe en la decisión británica del 23 de diciembre de 1947, que trace de conformidad con el derecho internacional un único límite marino entre las zonas marítimas de los fondos marinos, el subsuelo y las aguas suprayacentes que pertenecen, respectivamente, al Estado de Qatar y al Estado de Bahrein. " UN " ثانيا - أن ترسم وفق القانون الدولي، ومع المراعاة الواجبة للخط الذي يقسم قاع البحر بين الدولتين، الوارد في القرار البريطاني الصادر في ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٤٧، حدا بحريا واحدا بين المناطق البحرية لقاع البحر وباطن اﻷرض والمياه العلوية التي تخص كلا من دولة قطر ودولة البحرين " .
    Relativa a: Shaikh Abd al-Amir Mansour al-Jamri, Shaikh Hassan Sultan, Shaikh Hussein el-Deihi, Shaikh Ali bin Ahmed al-Jeddhafsi, Shaikh Ali Ashour, Sayyed Ibrahim Adnan al-Alawi, Hassan Meshma’a, Salah Abdallah Ahmed al-Khawaja y Abdel Wahab Hussein, por una parte, y el Estado de Bahrein, por otra. UN بشأن: الشيخ عبد اﻵمر منصور الجمري، الشيخ حسن سلطان، الشيخ حسين الديحي، الشيخ علي بن احمد الجدحفصي، الشيخ علي عاشور، سيد ابراهيم عدنان العلوي، حسن مشماع، صلاح عبد الله أحمد الخواجه، وعبد الوهاب حسين، من جهة، ودولة البحرين من جهة أخرى.
    Miembro del equipo de abogados que intervino en el litigio fronterizo entre el Estado de Qatar y el Estado de Bahrein (ante la Corte Internacional de Justicia) UN عضو الفريق القانوني للدفاع في قضية النزاع الحدودي بين دولة قطر ودولة البحرين (أمام محكمة العدل الدولية)
    Miembro del equipo de abogados que intervino en el litigio fronterizo entre el Estado de Qatar y el Estado de Bahrein (ante la Corte Internacional de Justicia). UN عضو الفريق القانوني للدفاع في قضية النزاع الحدودي بين دولة قطر ودولة البحرين (أمام محكمة العدل الدولية).
    II. Teniendo debidamente en cuenta la línea divisoria de los fondos marinos entre los dos Estados, tal como se describe en la decisión británica del 23 de diciembre de 1947, que trace de conformidad con el derecho internacional un único límite marino entre las zonas marítimas de los fondos marinos, el subsuelo y las aguas suprayacentes que pertenecen, respectivamente, al Estado de Qatar y al Estado de Bahrein. " UN " ثانيا - أن ترسم وفق القانون الدولي، ومع المراعاة الواجبة للخط الذي يقسم قاع البحر بين الدولتين، الوارد في القرار البريطاني الصادر في ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٤٧، حدا بحريا واحدا بين المناطق البحرية لقاع البحر وباطن اﻷرض والمياه العلوية التي تخص كلا من دولة قطر ودولة البحرين " .
    II. Teniendo debidamente en cuenta la línea divisoria de los fondos marinos entre los dos Estados, tal como se describe en la decisión británica del 23 de diciembre de 1947, que trace de conformidad con el derecho internacional un único límite marino entre las zonas marítimas de los fondos marinos, el subsuelo y las aguas suprayacentes que pertenecen, respectivamente, al Estado de Qatar y al Estado de Bahrein. " UN " ثانيا - أن ترسم وفق القانون الدولي، ومع المراعاة الواجبة للخط الذي يقسم قاع البحر بين الدولتين، الوارد في القرار البريطاني الصادر في ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٤٧، حدا بحريا واحدا بين المناطق البحرية لقاع البحر وباطن اﻷرض والمياه العلوية التي تخص كلا من دولة قطر ودولة البحرين " .
    II. Teniendo debidamente en cuenta la línea divisoria de los fondos marinos entre los dos Estados, tal como se describe en la decisión británica del 23 de diciembre de 1947, que trace de conformidad con el derecho internacional un único límite marino entre las zonas marítimas de los fondos marinos, el subsuelo y las aguas suprayacentes que pertenecen, respectivamente, al Estado de Qatar y al Estado de Bahrein. " UN " ثانيا- أن ترسم وفق القانون الدولي، ومع المراعاة الواجبة للخط الذي يقسم قاع البحر بين الدولتين، على النحو المبين في القرار البريطاني الصادر في ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٤٧، حدا بحريا واحدا بين المناطق البحرية لقاع البحر وباطن اﻷرض والمياه العلوية التي تخص كلا من دولة قطر ودولة البحرين " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد