Otra categoría incluye a los organismos regionales e internacionales de derechos humanos. | UN | وتشمل فئة أخرى هيئات إقليمية ودولية لحقوق الإنسان. |
Los mecanismos nacionales, regionales e internacionales de derechos humanos son fundamentales para el pleno disfrute por las mujeres de sus derechos humanos. | UN | وتؤدي آليات وطنية وإقليمية ودولية لحقوق الإنسان أدواراً أساسية في ضمان تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية تمتعاً كاملاً. |
Las organizaciones nacionales e internacionales de derechos humanos también denunciaron supuestos casos de detención arbitraria, arrestos sin órdenes de detención, malos tratos y ejecuciones extrajudiciales. | UN | ونددت منظمات وطنية ودولية لحقوق الإنسان أيضا بحالات مزعومة من الاحتجاز التعسفي للأشخاص والاعتقال غير المشروع وإساءة المعاملة والقتل خارج نطاق القانون. |
Constantemente se reciben en la Oficina de Derechos Humanos de la UNAMI denuncias de violaciones de los derechos humanos presentadas por particulares y por organizaciones nacionales e internacionales de derechos humanos; así como por los medios de difusión locales y extranjeros. | UN | وترد باستمرار إلى علم مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة ادعاءات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان مقدمة من أفراد ومن منظمات وطنية ودولية لحقوق الإنسان ومن وسائط إعلام محلية وأجنبية. |
En numerosos informes de las Naciones Unidas y de organizaciones nacionales e internacionales de derechos humanos se ha documentado el fenómeno de la violencia doméstica o intrafamiliar, los actos de las pandillas en los campamentos y su periferia y la impunidad de hecho que impera respecto de los autores de actos de violencia contra la mujer. | UN | وقد وثقت تقارير عديدة صادرة عن الأمم المتحدة وعن منظمات وطنية ودولية لحقوق الإنسان ظاهرة العنف المنزلي أو الأسري ودور العصابات في المخيمات وضواحيها وإفلات الجناة من العقاب في حالات العنف ضد النساء. |
En numerosos informes de las Naciones Unidas y de organizaciones nacionales e internacionales de derechos humanos se documentan el fenómeno de la violencia doméstica o intrafamiliar, los actos de las pandillas que operan en los campamentos y su periferia y la impunidad de hecho que impera respecto de los autores de actos de violencia contra la mujer. | UN | وثمة تقارير عديدة صادرة عن منظمة الأمم المتحدة ومنظمات وطنية ودولية لحقوق الإنسان توثق ظاهرة العنف المنزلي أو الأُسري، ودور العصابات النشطة داخل المخيمات وحولها، وتفشي ظاهرة إفلات المتورطين في العنف الموجّه ضد النساء من العقاب. |
102. Angola elogió la ratificación de instrumentos regionales e internacionales de derechos humanos y la adopción de medidas para garantizar el respeto por las fuerzas de seguridad de los derechos humanos y las libertades fundamentales, combatir la trata de personas y promover las cuestiones de género. | UN | 102- وأشادت أنغولا بالتصديق على صكوك إقليمية ودولية لحقوق الإنسان وباعتماد تدابير من أجل ضمان احترام قوات الأمن لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، ومكافحة الاتجار بالبشر، وتعزيز القضايا الجنسانية. |
En numerosos informes de las Naciones Unidas y de organizaciones nacionales e internacionales de derechos humanos se documentaron el fenómeno de la violencia doméstica o intrafamiliar, los actos de las pandillas que operaban en los campamentos y su periferia y la impunidad de hecho que imperaba respecto de los autores de actos de violencia contra la mujer. | UN | وثمة تقارير عديدة صادرة عن الأمم المتحدة ومنظمات وطنية ودولية لحقوق الإنسان توثق ظاهرة العنف المنزلي والأسري، ودور العصابات النشطة داخل المخيمات وحولها، وتفشي ظاهرة إفلات المتورطين في العنف المسلط على المرأة من العقاب(48). |