No se puede garantizar la seguridad mundial sin la estabilidad regional y subregional. | UN | ولا يمكن ضمان الأمن العالمي من دون استقرار إقليمي ودون إقليمي. |
47. Su delegación no apoya la idea de calcular los cupos y los límites convenientes sobre una base regional y subregional. | UN | ٤٧ - وأردف يقول إن وفده لا يؤيد فكرة حساب الحصص والنطاق المستصوب على أساس إقليمي ودون إقليمي. |
Un objetivo importante de las actividades multinacionales es facilitar el establecimiento de una infraestructura institucional a nivel regional y subregional que tenga capacidad para gestionar aspectos decisivos de la cooperación regional. | UN | ومن اﻷهداف الهامة لكثير من اﻷنشطة المشتركة بين اﻷقطار تيسير إنشاء هيكل أساسي مؤسسي إقليمي ودون إقليمي تتوفر لديه قدرات على تصريف قضايا التعاون التقني الحساسة. |
Un total de 337 entidades regionales y subregionales participó en los actos sobre el desarme y la no proliferación organizados por la Oficina. | UN | وشارك في الأحداث المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار التي نظمها المكتب ما مجموعه 337 كياناً إقليمياً ودون إقليمي. |
Por lo tanto, proponemos que se considere con seriedad el establecimiento de un régimen regional o subregional para limitar las corrientes de armas en África. | UN | لذلك نقترح النظر الجاد في إنشاء نظام رقابة إقليمي ودون إقليمي للحد من تدفق اﻷسلحة في أفريقيا. |
Observando complacida que la Oficina del Alto Comisionado ha aplicado sistemáticamente un planteamiento regional y subregional utilizando diversos medios y métodos complementarios para aumentar al máximo el efecto de las actividades de las Naciones Unidas a nivel nacional, | UN | وإذ ترحب بقيام المفوضية بصورة منهجية بتطبيق نهج إقليمي ودون إقليمي من خلال مجموعة منوعة من الوسائل والطرق التكميلية لأجل تحقيق أقصى قدر ممكن من التأثير على الصعيد الوطني لأنشطة الأمم المتحدة، |
Esa situación requiere una coordinación multilateral, regional y subregional para garantizar una aplicación eficaz de los programas de facilitación del comercio. | UN | ويتطلب هذا الوضع تنسيقاً متعدد الأطراف وإقليمياً ودون إقليمي بغية تأمين التنفيذ الفعال لبرامج تيسير التجارة. |
Reconocemos los avances positivos de la integración intrarregional y subregional en ambos continentes. | UN | ونعترف بوجود تكامل إيجابي داخل الأقاليم ودون إقليمي في القارتين. |
El Pakistán está convencido de que, para que el control de las armas convencionales tenga éxito, tiene que llevarse a cabo a escala regional y subregional. | UN | وباكستان مقتنعة أنه إذا ما أريد للتحكم في الأسلحة التقليدية النجاح، ينبغي السعي إلى تحقيق هذا الهدف على أساس إقليمي ودون إقليمي. |
Se analizan tres indicadores del desempeño consolidados desde una perspectiva mundial, y se ofrece también un análisis adicional, más detallado, desde las perspectivas regional y subregional. | UN | وتحلل ثلاثة من مؤشرات الأداء الموحدة من منظور عالمي وتقدم تحليلاً إضافياً وأكثر تفصيلاً من منظور إقليمي ودون إقليمي. |
Estos talleres se organizaron a nivel regional y subregional, en parte para que se pudiera tratar en ellos la cuestión de la alineación de los PASR en las subregiones respectivas. | UN | وروعي في تنظيم حلقات العمل هذه تناول محاور ذات بعد إقليمي ودون إقليمي لإتاحة معالجة مسألة مواءمة برامج العمل دون الإقليمية في مختلف المناطق دون الإقليمية. |
Debe instaurarse lo antes posible un diálogo real, una relación eficaz sostenida por una cooperación regional y subregional mutuamente ventajosa con el resto de África, en vista de su gran necesidad. | UN | يجدر إقامة حوار حقيقي وشراكة فعالة مدعمة بتعاون إقليمي ودون إقليمي يعود بالمنفعة المشتركة مع بقية افريقيا في أقرب ما يمكن نظرا للحاجة الماسة إليهما. |
No hay duda alguna de que para superar este fenómeno debe existir una cooperación regional y subregional: el primer paso hacia la seguridad mundial. | UN | وليس هناك شك في وجوب قيام تعاون إقليمي ودون إقليمي للتغلب على تلك الظاهرة، فهذا التعاون هو الخطوة اﻷولى نحو اﻷمن العالمي. |
El PNUD también ha dotado a sus oficinas exteriores de una dimensión regional y subregional al darle más importancia al cometido del representante residente para proyectos principales. | UN | كما أن البرنامج اﻹنمائي قد أضفى بعدا إقليميا ودون إقليمي على مكاتبه القطرية من خلال تعزيز دور الممثلين المقيمين للبرامج الرئيسية. |
En relación con algunas esferas y cuestiones puede resultar más práctico y eficaz plantear la creación de capacidad desde un punto de vista regional y subregional, y no limitarse a aplicar un enfoque exclusivamente nacional. | UN | وقد يكون اتباع نهج إقليمي ودون إقليمي في بناء القدرات في بعض المجالات والمسائل أكثر كفاءة وفاعلية من التركيز الذي يقتصر على الصعيد القطري. |
Actualmente, diversos hechos importantes favorecen las actividades encaminadas a aumentar la cooperación regional y subregional. | UN | ١٠١ - واليوم، يحبذ عدد من العوامل الهامة الجهود الرامية إلى إقامة تعاون إقليمي ودون إقليمي أكبر. |
También hubo acuerdo en la necesidad de contar con una estrecha cooperación regional y subregional como medio de mejorar la utilización de recursos que son limitados. | UN | ومن النقاط الأخرى التي تم الإتفاق عليها الحاجة إلى تعاون إقليمي ودون إقليمي وثيق كوسيلة لتحقيق الاستخدام الأمثل للموارد المحدودة. |
Quince entidades regionales y subregionales presentaron informes para que fuesen examinados en el noveno período de sesiones del Foro. | UN | وقدم خمسة عشر كيانا إقليميا ودون إقليمي تقارير للنظر فيها في الدورة التاسعة للمنتدى. |
La Asamblea General ha pedido a la Conferencia de Desarme que negocie principios para la limitación de las armas convencionales dentro de marcos regionales y subregionales. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة إلى مؤتمر نزع السلاح أن يتفاوض على المبادئ المتعلقة بتحديد اﻷسلحة التقليدية داخل إطار إقليمي ودون إقليمي. |
Por ejemplo, 39 informes regionales y subregionales sobre el desarrollo humano han contribuido a defender el paradigma de un desarrollo centrado en las personas que el PNUD lleva ya 20 años promoviendo. | UN | فعلى سبيل المثال، ساعد 39 تقريراً إقليمياً ودون إقليمي عن التنمية البشرية على دعم نموذج التنمية الذي يركز على الناس والذي ما فتئ البرنامج الإنمائي يروّج له منذ 20 عاماً. |
En el párrafo 78, se alienta a los organismos de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas a que traten de aprovechar al máximo la posibilidad de hacer frente a los problemas de desarrollo en el plano regional o subregional. | UN | وتشجع الفقرة 78 وكالات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على السعي إلى تحسين الفرص إلى أقصى حد لمواجهة تحديات التنمية على أساس إقليمي ودون إقليمي. |
Las organizaciones de las Naciones Unidas deberían hacer frente a los problemas de desarrollo en el plano regional o subregional, reconociendo la importante contribución de la cooperación regional al desarrollo (párr. 78) | UN | يتعين أن تتصدى مؤسسات الأمم المتحدة للتحديات الإنمائية على اساس إقليمي ودون إقليمي مع التسليم بأهمية مساهمة التعاون الإقليمي في تحقيق التنمية (الفقرة 78) |
Ello incluye los progresos alcanzados por el continente africano en el fomento de la coordinación y ejecución de programas en los planos nacional, subregional y regional. | UN | وتشمل هذه التحديات التقدم الذي تحرزه القارة الأفريقية في إقامة تنسيق وطني ودون إقليمي وإقليمي وفي تنفيذ البرامج. |