ويكيبيديا

    "ودون عائق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y sin trabas
        
    • y sin restricciones
        
    • y sin obstáculos
        
    • e irrestricto
        
    • y sin impedimentos
        
    • e irrestricta
        
    • libre y
        
    En este contexto, hacemos hincapié una vez más en la necesidad de que las provisiones humanitarias puedan entregarse libremente y sin trabas, así como de que se abra de nuevo el aeropuerto de Tuzla. UN وفي هذا السياق، نؤكد مرة أخرى على ضرورة إيصال المؤن اﻹنسانية بحرية ودون عائق وعلى إعادة فتح مطار توزلا.
    Habida cuenta de la difícil situación social y económica en la mayoría de esas zonas, el acceso libre y sin trabas de los organismos humanitarios reviste carácter esencial. UN وفي ضوء اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية الصعبة في معظم هذه المناطق، فإنه من الضروري أن يتاح للوكالات اﻹنسانية الوصول إلى هذه المناطق بحرية ودون عائق.
    Acceso humanitario seguro, oportuno y sin trabas y seguridad para el personal humanitario UN إتاحة وصول المساعدة الإنسانية على نحو آمن ودون عائق وفي الوقت المناسب، وكفالة سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية؛
    109. Cada detenido tiene derecho a comunicarse libremente y sin restricciones con su defensor, con asistencia de un intérprete, si es necesario. UN ١٠٩ - ويحق لكل محتجز أن يتصل بحرية ودون عائق بالمحامي الذي يتولى الدفاع عنه، بمساعدة مترجم شفوي اذا لزم اﻷمر.
    El Consejo de Seguridad reafirma la importancia que asigna a una navegación libre y sin obstáculos por el Danubio, elemento fundamental del comercio legítimo de la región. UN " ومجلس اﻷمن يعيد تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على الملاحة بحرية ودون عائق في نهر الدانوب الذي له أهميته الجوهرية للتجارة المشروعة في المنطقة.
    La comunidad internacional debe sancionar ese desafío y se debe permitir el acceso inmediato e irrestricto a todo el territorio ocupado por los serbios de Bosnia. UN ويتعين على المجتمع الدولي معاقبة هذا التمرد كما أنه ينبغي السماح بالوصول فورا ودون عائق الى اﻹقليم الخاضع لسيطرة الصرب البوسنيين.
    La Unión Europea expresa su deseo de que esas elecciones se desarrollen de manera pacífica y transparente y, en particular, que todos los ciudadanos puedan votar libremente y sin impedimentos. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن رغبته في أن تجري هذه الانتخابات في جو من الهدوء والشفافية، وبخاصة في أن يتمكن كل مواطن من التصويت بحرية ودون عائق.
    Finalizada la guerra fría, los Estados Miembros deberían tratar de dedicar sus energías a alentar y promover políticas de buena vecindad y políticas que favorezcan la participación libre y sin trabas en la economía mundial. UN وفي أعقاب عصر الحرب الباردة، يتعين على الدول اﻷعضاء أن تسعى إلى استخدام طاقاتها في تشجيع وتعزيز سياسات حسن الجوار والاشتراك بحرية ودون عائق في الاقتصاد العالمي.
    En las dos últimas semanas se han establecido contactos adicionales con el Ejército de Liberación del Sudán para asegurar el acceso pleno y sin trabas de la ayuda humanitaria a las zonas que se hallan bajo su control. UN وأجريت اتصالات إضافية مع جيش تحرير السودان في الأسبوعين الماضيين لكفالة وصول المعونة الإنسانية إلى المناطق التي تخضع لسيطرته على نحو كامل ودون عائق.
    En repetidas ocasiones, he recordado a todas las partes sus responsabilidades en el marco del derecho internacional humanitario, incluida su obligación de asegurar el acceso libre y sin trabas del personal médico y de la ayuda humanitaria a todas las zonas necesitadas. UN ولقد ذكَّرتُ جميع الأطراف مرارا بما يقع عليها من مسؤوليات بموجب القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك التزامها بضمان إتاحة سبل وصول موظفي الخدمات الطبية والمعونة الإنسانية بحرية ودون عائق إلى جميع المناطق ذات الحاجة.
    También se comprometieron a asegurar al ACNUR el acceso pleno y sin trabas a los campamentos de refugiados de Argelia y a los beneficiarios de las medidas de fomento de la confianza en el Territorio. UN كما تعهدا بضمان وصول المفوضية بشكل كامل ودون عائق إلى مخيمات اللاجئين في الجزائر وإلى المستفيدين من برنامج تدابير بناء الثقة في الإقليم.
    19. Reitera su exigencia de que todas las partes garanticen el acceso pleno, seguro y sin trabas para la prestación oportuna de asistencia humanitaria a las personas que la necesitan en toda Somalia; UN 19 - يكرر مطالبته جميع الأطراف بكفالة وصول المعونة الإنسانية على نحو تام وبشكل آمن ودون عائق وفي الوقت المناسب إلى الأشخاص المحتاجين للمساعدة في جميع أنحاء الصومال؛
    19. Reitera su exigencia de que todas las partes garanticen el acceso pleno, seguro y sin trabas para la prestación oportuna de asistencia humanitaria a las personas que la necesitan en toda Somalia; UN 19 - يكرر مطالبته جميع الأطراف بكفالة وصول المعونة الإنسانية على نحو تام وبشكل آمن ودون عائق وفي الوقت المناسب إلى الأشخاص المحتاجين للمساعدة في جميع أنحاء الصومال؛
    Se comprometieron también a asegurar al ACNUR el acceso pleno y sin trabas a los campamentos de refugiados cercanos a Tinduf y a los beneficiarios del programa en el Territorio. UN كما تعهدا بضمان وصول المفوضية بشكل كامل ودون عائق إلى مخيمات اللاجئين بالقرب من تندوف وإلى المستفيدين من البرنامج في الإقليم.
    6. Insta además al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea a asegurar el acceso pleno, rápido y sin restricciones de la asistencia humanitaria prestada en función de las necesidades, de conformidad con los principios humanitarios; UN 6- يحث كذلك حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على ضمان وصول المساعدة الإنسانية بشكل كامل وسريع ودون عائق وتسليمها على أساس الحاجة، وفقاً للمبادئ الإنسانية؛
    6. Insta además al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea a asegurar el acceso pleno, rápido y sin restricciones de la asistencia humanitaria prestada en función de las necesidades, de conformidad con los principios humanitarios; UN 6- يحث كذلك حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على ضمان وصول المساعدة الإنسانية بشكل كامل وسريع ودون عائق وتسليمها على أساس الحاجة، وفقاً للمبادئ الإنسانية؛
    5. Insta también al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea a que asegure el acceso total, con rapidez y sin restricciones de la asistencia humanitaria que se preste en función de las necesidades, de conformidad con los principios humanitarios, con la debida supervisión; UN 5- يحث كذلك حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على ضمان وصول المساعدة الإنسانية بشكل كامل وسريع ودون عائق وتسليمها على أساس الحاجة، وفقاً للمبادئ الإنسانية، مع الرصد الكافي؛
    El Consejo de Seguridad reafirma la importancia que asigna a una navegación libre y sin obstáculos por el Danubio, elemento fundamental del comercio legítimo de la región. UN " ومجلس اﻷمن يعيد تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على الملاحة بحرية ودون عائق في نهر الدانوب الذي له أهميته الجوهرية للتجارة المشروعة في المنطقة.
    El Consejo de Seguridad reafirmó su exigencia de que todas las partes y todos los Estados cooperaran plenamente con la labor del Grupo de Expertos y garantizaran el acceso inmediato y sin obstáculos a las personas, los documentos y los lugares que el Grupo de Expertos considerara pertinentes para el cumplimiento de su mandato. UN وأكد مجلس الأمن من جديد لزوم أن تتعاون جميع الأطراف وجميع الدول تعاونا تاما مع عمل فريق الخبراء وأن تكفل توفير الإمكانية الفورية ودون عائق للاتصال بالأشخاص والحصول على الوثائق والوصول إلى المواقع مما يعتبره فريق الخبراء ذا صلة بتنفيذ ولايته.
    Considerando que es conveniente que la República de Croacia (denominada en adelante " Croacia " ) goce de derecho de tránsito asegurado e irrestricto por el municipio de Neum de la Federación, UN إذ يريان أن من المستصوب أن يتاح لجمهورية كرواتيا )المشار اليها أدناه باسم " كرواتيا " ( المرور المضمون ودون عائق عبر بلدية نيوم التابعة للاتحاد الفدرالي،
    Instamos a las partes a que garanticen el acceso seguro y sin impedimentos a la asistencia humanitaria. UN ونحث اﻷطراف على تأمين وصول المساعدة اﻹنسانية بأمان ودون عائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد