ويكيبيديا

    "ودون قيد أو شرط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e incondicional
        
    • y sin condiciones
        
    • e incondicionalmente
        
    • y de manera incondicional
        
    • sin reservas
        
    • ni condiciones
        
    En el período que abarca este informe, se produjeron numerosos pronunciamientos a favor de su levantamiento inmediato e incondicional. UN وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، صدرت تصريحات عديدة تؤيد رفع الحصار فورا ودون قيد أو شرط.
    Rumania está a favor de que durante la Conferencia de Examen que se celebrará en 1995 se establezca una extensión indefinida e incondicional de dicho Tratado. UN ورومانيا تؤيد مد نطاق المعاهدة بشكل غير محدد ودون قيد أو شرط في المؤتمر الاستعراضي لعام ١٩٩٥.
    Esperan que el Gobierno de Croacia aplique plenamente y sin condiciones los términos de ese acuerdo en todos sus aspectos. UN وهم يتطلعون إلى قيام حكومة كرواتيا بتنفيذ أحكام ذلك الاتفاق من جميع النواحي تنفيذا كاملا ودون قيد أو شرط.
    En consecuencia, exhortamos a los Estados Miembros a que paguen sus cuotas en su totalidad, puntualmente y sin condiciones. UN ولذلك فإننا نناشد جميع الدول الأعضاء أن تدفع اشتراكاتها بالكامل، في الوقت المحدد ودون قيد أو شرط.
    El Tratado de no proliferación debiera prorrogarse indefinida e incondicionalmente. UN ومعاهدة عدم الانتشار ينبغي أن تمد إلى ما لا نهاية ودون قيد أو شرط.
    Asimismo, reafirma el principio de que los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones financieras íntegra, puntual e incondicionalmente. UN وفضلا عن ذلك لا بد وأن تفي الدول الأعضاء بالالتزامات المالية كاملة وفي موعدها ودون قيد أو شرط.
    Reafirmaron que el Iraq debía cumplir en forma plena e incondicional todas las obligaciones que le correspondían en el marco de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وأكدوا مجددا وجوب امتثال العراق بالكامل ودون قيد أو شرط لجميع التزاماته المنصوص عليها في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Para unas Naciones Unidas sin solidez financiera, el único remedio, que tanto necesitan, consiste en que los Estados Miembros que aún no hayan pagado sus cuotas pendientes lo hagan en forma plena e incondicional. UN واﻷمم المتحدة المعتلة ماليا لا تحتاج إلى عون أكثر من أن تقوم الدول اﻷعضاء، التي لم تسدد أنصبتها، بتسديد ما عليها من منأخرات بصورة كاملة ودون قيد أو شرط.
    Exhortamos tanto al Gobierno israelí como a la Autoridad Palestina a que dediquen todo su esfuerzo a la plena e incondicional aplicación de la hoja de ruta. UN ونهيب بكل من الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية أن تكرس كل جهودها لتنفيذ خارطة الطريق بشكل كامل ودون قيد أو شرط.
    Instamos a los Estados de los cuales depende esa entrada en vigor a que en forma inmediata e incondicional hagan todo lo posible con ese fin. UN وندعو الدول التي يعتمد عليها دخول المعاهدة حيز النفاذ إلى أن تفعل فورا ودون قيد أو شرط كل ما في وسعها لبلوغ تلك الغاية.
    Todos los presos políticos puertorriqueños que se encuentran en cárceles de los Estados Unidos de América deben ser puestos en libertad de forma inmediata e incondicional. UN وينبغي إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين البورتوريكيين المعتقلين في سجون الولايات المتحدة، فورا ودون قيد أو شرط.
    Por ejemplo, Bangladesh ha optado de manera consciente e incondicional por seguir siendo un Estado no nuclear. UN بنغلاديش، على سبيل المثال، اختارت بوعي ودون قيد أو شرط أن تظل بلدا غير نووي.
    Santa Lucía siempre ha pensado que la crisis financiera de las Naciones Unidas podría mitigarse si todos los Estados Miembros, grandes y pequeños, ricos y pobres, pagaran sus cuotas puntualmente y sin condiciones. UN فلا تزال سانت لوسيا تعتقد أن اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة يمكن تخفيفها إذا أوفت بها جميع الدول اﻷعضاء، كبيرها وصغيرها، غنيها وفقيرها، في أوانها ودون قيد أو شرط.
    Los países en cuestión, y en especial el principal contribuyente, deberían pagar sus cuotas atrasadas en forma inmediata, íntegramente y sin condiciones. UN وينبغي أن تسدد البلدان المعنية، خاصة المساهم اﻷكبر، متأخراتها فورا بالكامل ودون قيد أو شرط.
    Toda ventaja concedida a un nacional de cualquier país se concederá inmediatamente y sin condiciones a los nacionales de los demás miembros. UN وأي ميزة تمنح لمواطن من بلد ما يجب أن تعمم فورا ودون قيد أو شرط على مواطني كافة البلدان الأخرى.
    Tampoco determinó que, como cuestión de principios, los detenidos por sus actividades o creencias políticas no violentas deben ser puestos en libertad inmediatamente y sin condiciones. UN كما أنها لم تسجل، كمسألة مبدأ، أن المحتجزين بسبب أنشطتهم واعتقاداتهم السياسية غير المتسمة بالعنف ينبغي الافراج عنهم فورا ودون قيد أو شرط.
    Por ello, la República de Guinea acoge con beneplácito que los resultados positivos de la Conferencia de Nueva York hayan permitido el examen y la prórroga indefinida y sin condiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN لهذا ترحب جمهورية غينيا بالنتيجة الايجابية التي حققها مؤتمر بنيويورك والتي أدت الى تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الى أجل غير مسمى ودون قيد أو شرط.
    2. Exige que el Iraq retire de inmediato e incondicionalmente todas sus fuerzas a las posiciones en que se encontraban el 1º de agosto de 1990; UN " ٢ - يطالب بأن يسحب العراق جميع قواته فورا ودون قيد أو شرط إلى المواقع التي كانت توجد فيها في ١ آب/أغسطس ٠٩٩١؛
    6. Insta al Gobierno de Turkmenistán a que ponga en libertad, de inmediato e incondicionalmente, a todos los presos de opinión; UN 6- تحث حكومة تركمانستان على الإفراج فوراً ودون قيد أو شرط عن جميع سجناء الضمير؛
    Por primera vez, la Federación de Rusia ha declarado unilateral e incondicionalmente que no será la primera en emplazar armas de cualquier tipo en el espacio. UN وللمرة الأولى أعلنت روسيا من جانب واحد ودون قيد أو شرط أنها لن تكون الأولى في نشر أسلحة من أية فئة كانت في الفضاء الخارجي.
    Reanudar pronta e incondicionalmente su participación en la labor del mecanismo conjunto de verificación y confirmación y volver a entablar un contacto constructivo con el Gobierno, a fin de resolver las diferencias. UN الاستئناف الفوري ودون قيد أو شرط لمشاركته في أعمال اللجنة المشتركة للتحقق والرصد والعمل مجددا بشكل بناء مع الحكومة بغية التوصل إلى حل للخلافات.
    Cuba exigió a Israel el cumplimiento de inmediato y de manera incondicional de las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra y que se aplicaran a la situación de los detenidos sirios en el Golán sirio ocupado. UN وطالبت كوبا إسرائيل بالوفاء على الفور ودون قيد أو شرط بمتطلبات اتفاقية جنيف الرابعة وتطبيقها على السوريين المحتجزين في الجولان السوري المحتل.
    La Conferencia destaca la necesidad fundamental de que todas las Partes en el Tratado cumplan escrupulosamente y sin reservas sus obligaciones. UN ويؤكد المؤتمر على الضرورة الحيوية بأن تلتزم جميع اﻷطراف في المعاهدة التزاما صارما ودون قيد أو شرط بتلك التعهدات.
    - Abstenerse de realizar nuevos ensayos nucleares y adherirse sin demoras ni condiciones al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, facilitando de ese modo su pronta entrada en vigor; UN - وقف أي تجارب نووية أخرى والانضمام فــورا ودون قيد أو شرط إلى معاهــدة الحظــر الشامل للتجارب النووية مما ييسر بالتالي بدء سريانها في وقت مبكر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد