ويكيبيديا

    "ودون قيود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y sin restricciones
        
    • y sin trabas
        
    • e irrestricto
        
    • y sin limitaciones
        
    • y libre
        
    • e ilimitado
        
    • y sin obstáculos
        
    • y sin limitación
        
    Nuevamente se exigió el acceso inmediato y sin restricciones a todos los lugares. UN وطُلب مرة أخرى السماح بالوصول إلى جميع المواقع فورا ودون قيود.
    Nuevamente se exigió el acceso inmediato y sin restricciones a todos los lugares. UN وطُلب مرة أخرى السماح بالوصول إلى جميع المواقع فورا ودون قيود.
    La Liga considera que los Estados Unidos deben cumplir sus obligaciones con las Naciones Unidas de forma expedita y sin restricciones. UN وتعتقد العصبة أنه يجب على الولايات المتحدة أن تفي بالتزاماتها تجاه الأمم المتحدة على وجه السرعة ودون قيود.
    Los Estados investigados deben cooperar plenamente en las indagaciones y permitir un acceso total y sin trabas a los miembros de las comisiones. UN وينبغي للدول الخاضعة للتحقيق أن تتعاون على أكمل وجه مع هذه التحقيقات وتتيح دخول أفراد اللجنة إليها على نحو كامل ودون قيود.
    La conferencia debe garantizar que los productos de los países menos adelantados tengan un acceso libre e irrestricto a los mercados mundiales. UN وينبغي أن يضمن المؤتمر منح منتجات أقل البلدان نموا الوصول إلى اﻷسواق العالمية بحرية ودون قيود.
    Deseo destacar la importancia de que todos los partidos políticos asuman activamente y sin restricciones el compromiso con la implementación efectiva del conjunto de los acuerdos. UN وأود التأكيد على أهمية تعهد جميع الأحزاب السياسية بصورة فعلية ودون قيود بالالتزام بالتنفيذ الفعلي لجميع الاتفاقات.
    La Liga considera que los Estados Unidos deben cumplir sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas de forma expedita y sin restricciones. UN وتؤمن الرابطة بأن على الولايات المتحدة أن تسدد التزاماتها إلى الأمم المتحدة بصورة عاجلة ودون قيود.
    El Grupo pidió al Gobierno de Israel que concediera al Organismo un acceso libre y sin restricciones. UN ودعا الفريق العامل الحكومة الإسرائيلية إلى أن تتيح للوكالة الدخول بحرية ودون قيود.
    Tras un acuerdo al que llegaron su abogado y los servicios de seguridad, se decidió que podría reunirse libremente con su abogado y sin restricciones a partir del 11 de agosto. UN وبمقتضى اتفاق تم الوصول اليه بين محاميه ودوائر اﻷمن، تقرر أن يقابل محاميه بحرية ودون قيود اعتبارا من ١١ آب/أغسطس.
    Para el cumplimiento de sus fines, el Tribunal tendrá derecho a publicar libremente y sin restricciones dentro del país anfitrión de conformidad con el presente Acuerdo. UN ٤ - للمحكمة الحق، تحقيقا لهذه اﻷهداف، في النشر بحرية ودون قيود داخل البلد المضيف، بما يتمشى مع هذا الاتفاق.
    Sin embargo, el artículo 25 del Pacto estipula que todos los ciudadanos gozarán, sin ninguna de las distinciones mencionadas en el artículo 2, y sin restricciones indebidas, del derecho y oportunidad de participar en la dirección de los asuntos públicos. UN إلا أن المادة ٥٢ من العهد تنص على حق كل مواطن في أن يتمتع بالحق والفرصة، دون أي وجه من وجوه التمييز المذكورة في المادة ٢، ودون قيود غير مقبولة، في المشاركة في إدارة الشؤون العامة.
    A este respecto, se mencionó la resolución 40 de la OMM, en que se instaba a los miembros a fortalecer el intercambio gratuito y sin restricciones de datos y productos meteorológicos y afines. UN وأشير في هذا الصدد إلى قرار المنظمة العالمية للأرصاد الجوية رقم 40 الذي يحث الأعضاء على تعزيز التزامهم بتبادل بيانات الأرصاد الجوية وما يتعلق بها من بيانات ومنتجات مجاناً ودون قيود.
    El Comité insta al Estado parte a que vele por que la detención de los solicitantes de asilo solo se utilice como medida de último recurso y, cuando sea necesaria, durante el período más breve posible y sin restricciones excesivas, así como que establezca y aplique efectivamente alternativas a la detención de los solicitantes de asilo. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان عدم احتجاز ملتمسي اللجوء إلا كملاذ أخير وعند الضرورة، ولفترة قصيرة قدر الإمكان ودون قيود مفرطة، وتحثها على وضع بدائل لاحتجاز ملتمسي اللجوء وتطبيقها على نحو فعال.
    También se insta al Estado parte a que utilice la detención de los extranjeros como medida de último recurso y cuando sea necesaria, durante el período más breve posible y sin restricciones excesivas, así como que establezca y aplique efectivamente alternativas a esa detención. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على استخدام احتجاز الأجانب كملاذ أخير، وعند الضرورة، ولفترة قصيرة قدر الإمكان ودون قيود مفرطة، وتحث الدولة الطرف على وضع بدائل لذلك الاحتجاز وتطبيقها بشكل فعال.
    Para ello, la UNMIK deberá asegurarse de que existan las condiciones previas necesarias para la expresión política libre y sin trabas, la libertad de reunión y la realización de campañas por los partidos y candidatos mediante, entre otras cosas, un acceso equitativo a los medios de información. UN وسيتطلب ذلك قيام البعثة بكفالة ما يلزم من ظروف مسبقة ضرورية للتعبير في حرية ودون قيود عن الآراء السياسية ومن أجل حرية التجمع وإجراء المرشحين والأحزاب للحملات الانتخابية، بما في ذلك من خلال فرص الوصول المتساوية لوسائط الإعلام.
    12. Exige también que las autoridades sirias permitan el acceso pleno y sin trabas para la investigación a cargo del Secretario General de todo presunto uso de armas químicas y exhorta a todas las partes a que cooperen con la investigación; UN 12 - تطالب أيضا السلطات السورية بإفساح المجال بصورة تامة ودون قيود لإتمام تحقيق الأمين العام في جميع حالات الاستخدام المزعوم للأسلحة الكيميائية، وتهيب بجميع الأطراف أن تتعاون لإنجاز التحقيق؛
    Aseguró a la Junta Ejecutiva que la División de Servicios de Supervisión tenía acceso libre e irrestricto a todos los documentos necesarios e hizo notar que lamentablemente una oficina en concreto no había proporcionado los documentos requeridos. UN وأكدت للمجلس التنفيذي أن بوسع شعبة خدمات الرقابة الوصول بحرية ودون قيود لجميع الوثائق اللازمة وأشارت إلى أن مكتبا واحدا محددا لم يقدم للأسف الوثائق اللازمة.
    Aseguró a la Junta Ejecutiva que la División de Servicios de Supervisión tenía acceso libre e irrestricto a todos los documentos necesarios e hizo notar que lamentablemente una oficina en concreto no había proporcionado los documentos requeridos. UN وأكدت للمجلس التنفيذي أن بوسع شعبة خدمات الرقابة الوصول بحرية ودون قيود لجميع الوثائق اللازمة وأشارت إلى أن مكتبا واحدا محددا لم يقدم للأسف الوثائق اللازمة.
    El Relator Especial también solicitó pleno acceso a otras zonas del país, en particular la región oriental, con el fin de efectuar visitas confidenciales y sin limitaciones con los repatriados recientemente. UN وطلب أيضا أن تتاح له فرص الوصول الكامل إلى مناطق أخرى في البلاد، وخاصة الجزء الشرقي، ليلتقي بالعائدين على انفراد ودون قيود.
    Por consiguiente, es indispensable que se permita a los titulares de mandatos de procedimientos especiales un acceso pleno y libre a todos los países. UN ولذلك ينبغي منح المكلفين بالإجراءات الخاصة سبل التوجه بحرية ودون قيود إلى جميع البلدان.
    :: El comité de auditoría goza de acceso libre e ilimitado a cualquier información, miembro del personal, incluidos los auditores internos, y auditor externo o a cualquier parte externa necesaria para desempeñar su mandato, funciones y responsabilidades. UN :: يحق للجنة مراجعة الحسابات الوصول بحرية ودون قيود إلى أي معلومات وأي موظفين، بمن فيهم مراجعو الحسابات الداخليون، وإلى مراجعي الحسابات الخارجيين أو أي أطراف خارجية حين يكون ذلك لازما لإنجاز ولايتها وأدوارها ومسؤولياتها.
    El mismo día, los miembros reaccionaron ante la situación haciendo una declaración oral a la prensa en la cual, entre otras cosas, el Consejo condenaba los actos de violencia contra la población civil y pedía que se diera acceso a la asistencia humanitaria en condiciones seguras y sin obstáculos. UN وجاء رد فعل الأعضاء في اليوم نفسه في بيان شفوي إلى الصحافة أدان فيه المجلس، في جملة أمور، أعمال العنف المرتكبة ضد السكان المدنيين ودعا إلى تيسير الحصول على المساعدة الإنسانية بصورة آمنة ودون قيود.
    La comunidad internacional, y en particular el Consejo de Seguridad, deberían velar por que el plan de arreglo y los acuerdos pertinentes se respeten escrupulosamente para que el pueblo del Sáhara Occidental pueda expresarse con toda libertad y sin limitación de ninguna índole. UN واختتم كلمته قائلا إن المجتمع الدولي، وبخاصة مجلس اﻷمن، ينبغي أن يكفل احترام خطة التسوية والاتفاقات المتصلة بها احتراما دقيقا حتى يتمكن شعب الصحراء الغربية من التعبير عن نفسه بحرية تامة ودون قيود من أي نوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد