ويكيبيديا

    "وديمقراطياً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y democrático
        
    • y democrática
        
    Una de las principales tareas por delante consiste en la reestructuración del Estado para que sea inclusivo, justo y democrático. UN ومن مهام المستقبل الرئيسية إعادة تشكيل هيكل الدولة بحيث يصبح شمولياً وعادلاً وديمقراطياً.
    Rechazando el uso de la violencia en la consecución de objetivos políticos y destacando que sólo las soluciones políticas pacíficas podrán garantizar un futuro estable y democrático a todos los pueblos del mundo, UN وإذ ترفض استخدام العنف سعيا إلى تحقيق أهداف سياسية، وتؤكد أن الحلول السياسية السلمية هي وحدها التي يمكن أن تضمن مستقبلا مستقرا وديمقراطياً لجميع شعوب العالم،
    Rechazando el uso de la violencia en la consecución de objetivos políticos y destacando que sólo las soluciones políticas pacíficas podrán garantizar un futuro estable y democrático a todos los pueblos del mundo, UN وإذ ترفض استخدام العنف سعياً إلى تحقيق أهداف سياسية، وتؤكد أن الحلول السياسية السلمية هي وحدها التي يمكن أن تضمن مستقبلاً مستقراً وديمقراطياً لجميع شعوب العالم،
    Aspira a convertirse en una nación desarrollada y democrática mediante inversiones centradas en la población. UN وهي تتطلع إلى أن تصبح بلداً متقدماً وديمقراطياً من خلال الاستثمار في البشر.
    10. La transformación pacífica y democrática ya está bien encaminada en Myanmar. UN 10 - واستطرد قائلاً إن تحوُّلاً سليماً وديمقراطياً يجري حالياً في بلده.
    El representante de Chipre recuerda que, al rechazar el plan del Secretario General de las Naciones Unidas, la comunidad grecochipriota no ha hecho más que ejercer con toda independencia su derecho legítimo y democrático. UN وذكَّر ممثل قبرص بأن الجماعة القبرصية اليونانية قد مارست حقاً مشروعاً وديمقراطياً باستقلالية تامة عندما رفضت خطة الأمين العام للأمم المتحدة.
    Rechazando el uso de la violencia en la consecución de objetivos políticos y destacando que sólo las soluciones políticas pacíficas podrán garantizar un futuro estable y democrático a todos los pueblos del mundo, UN وإذ ترفض استخدام العنف سعياً إلى تحقيق أهداف سياسية، وتؤكد أن الحلول السياسية السلمية هي وحدها التي يمكن أن تضمن مستقبلاً مستقراً وديمقراطياً لجميع شعوب العالم،
    Rechazando el uso de la violencia en la consecución de objetivos políticos y destacando que sólo las soluciones políticas pacíficas podrán garantizar un futuro estable y democrático a todos los pueblos del mundo, UN وإذ ترفض استخدام العنف سعياً إلى تحقيق أهداف سياسية، وتؤكد أن الحلول السياسية السلمية هي وحدها التي يمكن أن تضمن مستقبلاً مستقراً وديمقراطياً لجميع شعوب العالم،
    Rechazando el uso de la violencia en la consecución de objetivos políticos y destacando que sólo las soluciones políticas pacíficas podrán garantizar un futuro estable y democrático a todos los pueblos del mundo, UN وإذ ترفض استخدام العنف سعياً إلى تحقيق أهداف سياسية، وتؤكد أن الحلول السياسية السلمية هي وحدها التي يمكن أن تضمن مستقبلاً مستقراً وديمقراطياً لجميع شعوب العالم،
    16. Este desafío, dijo, necesita un nuevo paradigma inclusivo y democrático. UN 16 - وقال إن هذا التحدي يتطلب نموذجاً جديداً شاملاً وديمقراطياً.
    El Fondo trabaja por un mundo justo y democrático en que las mujeres y los hombres puedan participar en pie de igualdad en todos los aspectos de la vida social, política y económica. UN ويتوخى الصندوق العالمي للمرأة عالماً عادلاً وديمقراطياً حيث يمكن للمرأة والرجل أن يشاركا على قدم المساواة في جميع جوانب الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
    Rechazando el uso de la violencia en la persecución de objetivos políticos y destacando que sólo las soluciones políticas pacíficas podrán garantizar un futuro estable y democrático a todos los pueblos del mundo, UN وإذ يرفض استخدام العنف سعياً إلى تحقيق أهداف سياسية، ويؤكد أن الحلول السياسية السلمية هي وحدها التي يمكن أن تضمن مستقبلاً مستقراً وديمقراطياً لجميع شعوب العالم،
    Rechazando el uso de la violencia en la persecución de objetivos políticos y destacando que sólo las soluciones políticas pacíficas podrán garantizar un futuro estable y democrático a todos los pueblos del mundo, UN وإذ يرفض استخدام العنف سعياً إلى تحقيق أهداف سياسية، ويؤكد أن الحلول السياسية السلمية هي وحدها التي يمكن أن تضمن مستقبلاً مستقراً وديمقراطياً لجميع شعوب العالم،
    Rechazando el uso de la violencia en la persecución de objetivos políticos y destacando que sólo las soluciones políticas pacíficas podrán garantizar un futuro estable y democrático a todos los pueblos del mundo, UN وإذ يرفض استخدام العنف سعياً إلى تحقيق أهداف سياسية، ويؤكد أن الحلول السياسية السلمية هي وحدها التي يمكن أن تضمن مستقبلاً مستقراً وديمقراطياً لجميع شعوب العالم،
    Rechazando el uso de la violencia en la persecución de objetivos políticos y destacando que sólo las soluciones políticas pacíficas podrán garantizar un futuro estable y democrático a todos los pueblos del mundo, UN وإذ يرفض استخدام العنف سعياً إلى تحقيق أهداف سياسية، ويشدد على أن الحلول السياسية السلمية هي وحدها التي يمكن أن تضمن مستقبلاً مستقراً وديمقراطياً لجميع شعوب العالم،
    Rechazando el empleo de la violencia para conseguir objetivos políticos y destacando que sólo las soluciones políticas pacíficas podrán garantizar un futuro estable y democrático a todos los pueblos del mundo, UN وإذ يرفض استخدام العنف سعياً إلى تحقيق أهداف سياسية، وإذ يؤكد أن الحلول السياسية السلمية هي وحدها التي يمكن أن تضمن مستقبلاً مستقراً وديمقراطياً لجميع شعوب العالم،
    Rechazando el empleo de la violencia para conseguir objetivos políticos y destacando que sólo las soluciones políticas pacíficas podrán garantizar un futuro estable y democrático a todos los pueblos del mundo, UN وإذ يرفض استخدام العنف سعياً إلى تحقيق أهداف سياسية، وإذ يؤكد أن الحلول السياسية السلمية هي وحدها التي يمكن أن تضمن مستقبلاً مستقراً وديمقراطياً لجميع شعوب العالم،
    Coherentes con estas posturas iniciamos un proceso de consultas basado en el mandato de la resolución 66/59 de la Asamblea General, que fue amplio, transparente, incluso participativo y democrático, en el cual tratamos de dar atención a todas las opiniones y criterios de las delegaciones. UN وتماشياً مع هذه المبادئ، شرعنا في عملية مشاورات تستند إلى الولاية الواردة في قرار الجمعية العامة 66/59 الذي كان واسع النطاق وشفافاً، وكذلك شاملاً وديمقراطياً. وفي هذه العملية، سعينا إلى مراعاة أفكار وآراء جميع الوفود.
    El Salvador, sin embargo, de nuevo guiado por el Padre Delgado, se opuso a la anexión, hasta que en 1823, con la caída del imperio mexicano de Agustín de Iturbide, las cinco provincias centroamericanas proclamaron su independencia de cualquier otra nación, adoptando la forma republicana y democrática de gobierno. UN ولكن السلفادور عارضت الضم بقيادة الأب دلغادو مرة أخرى حتى عام 1823 عندما سقطت الإمبراطورية المكسيكية لاغوستين دي إيتربيد وأعلنت المقاطعات الخمس في أمريكا الوسطى استقلالها عن أي بلد آخر واعتمدت شكلاً جمهورياً وديمقراطياً للحكم.
    El Salvador, sin embargo, de nuevo guiado por Delgado, se opuso a la anexión, hasta que en 1823, con la caída del imperio mexicano de Agustín de Iturbide, las cinco provincias centroamericanas proclamaron su independencia de cualquier otra nación, adoptando la forma republicana y democrática de gobierno. UN على أن السلفادور عارضت الضم بقيادة الأب دلغادو مرة أخرى حتى عام 1823 عندما سقطت إمبراطورية لاغوستين دي إيتربيد وأعلنت المقاطعات الخمس في أمريكا الوسطى استقلالها عن أي بلد آخر واعتمدت شكلاً جمهورياً وديمقراطياً للحكم.
    Estamos, pues, convencidos de que hemos de orientarnos por el examen del conjunto del texto constitucional para determinar cómo se propusieron los redactores de la Constitución promover el objetivo general de la Constitución, que no es otro que el de crear un marco democrático en el que la población pueda participar libremente en la elección de su gobierno, es decir, el de crear una sociedad abierta y democrática. " UN ولذلك فإن من الواضح لنا أن علينا أن نأخذ بالدستور ككل التماساً لإرشادات تمكننا من اكتشاف ما قصده واضعو الدستور لتفعيل الغرض العام منه. وليس هناك أي شك في أن الغرض العام للدستور هو خلق إطار ديمقراطي يمكن الناس من المشاركة بحرية في انتخاب حكومتهم. فهو يخلق مجتمعاً مفتوحاً وديمقراطياً " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد