ويكيبيديا

    "ودُعي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se invitó a
        
    • se invitó al
        
    • fueron invitados
        
    • se pidió a
        
    • se exhortó a
        
    • se ha invitado a
        
    • se invita a
        
    • fue invitado a
        
    • se instó
        
    • se debían
        
    • fue invitada
        
    • se exhortó al
        
    • se pidió al
        
    • se invita al
        
    • y fue invitado
        
    se invitó a todo el personal a aportar sus comentarios por conducto de sus representantes o mediante mensajes a una casilla especial. UN ودُعي جميع الموظفين إلى إبداء آرائهم إما من خلال ممثليهم أو بإرسالها إلى عنوان بريد إلكتروني مخصص لهذا الغرض.
    se invitó a los miembros del Comité y a otros participantes a proporcionar todos los ejemplos que tuviesen. UN ودُعي أعضاء اللجنة وغيرهم من المشاركين إلى تقديم بعض مما قد يكون لديهم من أمثلة.
    se invitó a los candidatos interesados a que comunicaran su interés a la secretaría. UN ودُعي المرشحون المهتمون بالموضوع إلى تقديم ما يفيد عن اهتمامهم إلى الأمانة.
    se invitó al Grupo de Trabajo a volver al país para cerciorarse de que se aplicaban sus recomendaciones. UN ودُعي الفريق إلى العودة إلى البلد للتأكد من أن توصياتـه قــد وضعـت موضـع التنفيـذ.
    se invitó al Presidente del Grupo de Trabajo B a que participara en el examen del programa de trabajo y del calendario de reuniones. UN ودُعي رئيس الفريق العامل باء للاشتراك في النظر في برنامج العمل وجدول الاجتماعات.
    Varios magistrados fueron invitados a comparecer ante la Comisión. UN ودُعي العديد من القضاة إلى المثول أمام اللجنة.
    se invitó a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a participar en la reunión. UN ودُعي مكتب مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان إلى المشاركة في الاجتماع.
    En consulta con los expertos locales de derechos humanos, se determinaron las cuestiones fundamentales de derechos humanos y se invitó a expertos internacionales a que asistieran. UN وتم تحديد قضايا حقوق الإنسان الرئيسية، بالتشاور مع خبراء محليين، ودُعي خبراء دوليون لحضور المؤتمر.
    se invitó a Vladislav Jovanovic, a petición suya, a que tomara asiento a la mesa del Consejo durante las deliberaciones. UN ودُعي فلاديسلاف يوفانوفيتش، بناء على طلبه، إلى الجلوس إلى الطاولة في أثناء المناقشة.
    En consulta con los expertos locales de derechos humanos, se determinaron las cuestiones fundamentales de derechos humanos y se invitó a expertos internacionales a que asistieran. UN وتم تحديد قضايا حقوق الإنسان الرئيسية، بالتشاور مع خبراء محليين فيها، ودُعي خبراء دوليون لحضوره.
    se invitó a participar en las deliberaciones al Excmo. Sr. Ismail Omar Guelleh, Presidente de la República de Djibouti. UN ودُعي فخامة السيد اسماعيل عمر غله، رئيس جمهورية جيبوتي، للمشاركة في المناقشة.
    se invitó a los miembros de la Asociación a participar en el Foro Económico que se celebró el año pasado en Estambul (Turquía). UN ودُعي أعضاء الرابطة للمشاركة في المنتدى الاقتصادي في اسطنبول في السنة الماضية.
    se invitó al Presidente del Grupo de Trabajo B a que participara en el examen del programa de trabajo y del calendario de reuniones. UN ودُعي رئيس الفريق العامل باء للاشتراك في النظر في برنامج العمل وجدول الاجتماعات.
    se invitó al Banco Mundial y a otras instituciones de financiación a que prestasen asistencia financiera a los países en desarrollo para que mejorasen su capacidad en dichas esferas. UN ودُعي البنك الدولي وغيره من مؤسسات التمويل إلى تقديم المساعدة المالية للبلدان النامية لتعزيز قدرتها في تلك المجالات.
    se invitó al representante de Djibouti, a solicitud de éste, a participar de conformidad con el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN ودُعي ممثل جيبوتي بناء على طلبه للمشاركة، وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن.
    Dos países vecinos, Argelia y Mauritania, fueron invitados nuevamente a asistir como observadores. UN ودُعي من جديد البلدان المجاوران، الجزائر وموريتانيا، للحضور كمراقبين.
    Los caudillos fueron invitados repetidamente y optaron por no participar. UN ودُعي القادة العسكريون مرارا ولكنهم اختاروا عدم الحضور.
    En el referéndum, se pidió a la población que escogiera entre la democracia presidencial o monárquica. UN ودُعي الشعب في ذلك الاستفتاء إلى الاختيار بين ديمقراطية رئاسية وديمقراطية ملكية.
    Asimismo, se exhortó a la comunidad internacional a que cooperara con estas actividades de promoción y capacitación movilizando recursos y brindando asistencia técnica. UN ودُعي المجتمع الدولي إلى مساعدة هذه الأنشطة الترويجية والتدريبية من خلال حشد الموارد وتوفير المساعدة التقنية.
    se ha invitado a los asociados internacionales para el desarrollo a que apoyen el proceso de planificación. UN ودُعي الشركاء الإنمائيون الدوليون إلى دعم عملية التخطيط هذه.
    se invita a los ciudadanos a presentar denuncias, que son debidamente investigadas y, si es necesario, se aplican procedimientos disciplinarios y sanciones rigurosas. UN ودُعي المواطنون إلى تقديم أية شكاوى قد تكون لديهم وتم التحقيق فيها على النحو الواجب؛ كما تم تطبيق إجراءات تأديبية وفرض عقوبات صارمة حيثما دعت الضرورة إلى ذلك.
    El representante del Iraq fue invitado a la sesión y puso de relieve la importancia de una política coherente para hacer frente al terrorismo. UN ودُعي ممثل العراق إلى الاجتماع فأكد أهمية وضع سياسة متسقة لمكافحة الإرهاب.
    se instó a redoblar el apoyo al Centro africano de estudio e investigación del terrorismo. UN ودُعي إلى تعزيز الدعم المقدّم إلى المركز الأفريقي لبحوث ودراسات مكافحة الإرهاب.
    se debían elaborar criterios para alentar los progresos al respecto y preparar a las mujeres para su puesta en libertad. UN ودُعي إلى وضع معايير لتشجيع التقدم وإعداد النساء للإفراج عنهن.
    La ONUDD fue invitada a participar como observadora en las reuniones del Grupo. UN ودُعي مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى المشاركة بصفة مراقب في اجتماعات الفريق العامل.
    se exhortó al PNUD a que elaborara mecanismos más orientados a los programas para la provisión de cooperación técnica, a diferencia del enfoque tradicional en proyectos. UN ودُعي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى وضع آليات أكثر توجها نحو البرامج لتوفير التعاون التقني، بدلا من النهج التقليدي القائم على المشاريع.
    En el curso de su examen de las reclamaciones de la 12ª serie, se pidió al Grupo que elaborase ulteriormente la metodología D8/D9 relativa a las pérdidas contractuales. UN ودُعي الفريق، أثناء استعراضـه للمطالبـات المدرجـة في الدفعة الثانيـة عشرة، إلى مواصلة وضـع المنهجية المتبعـة في الفئتين دال -8/دال -9 فيما يتعلق بخسائر العقود.
    se invita al GTE-CLP a que tenga en cuenta estas necesidades en sus deliberaciones. UN ودُعي الفريق العامل المخصص إلى أن يضع في الاعتبار هذه المتطلبات في سياق مداولاته.
    En el marco de una reorganización de la empresa en 1989, quedó disponible y fue invitado a trasladarse a otro puesto en un plazo de 12 meses. UN وفي إطار عملية إعادة تنظيم الشركة في عام 1989، أُخلي سبيله ودُعي إلى الانتقال إلى وظيفة أخرى خلال 12 شهراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد