Esperamos con interés el pronto establecimiento de un Estado de Palestina, independiente y soberano, con Jerusalén como su capital, que pueda participar como miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas. | UN | إننا نتطلع قدما إلى إنشاء دولة فلسطين المستقلة وذات السيادة في موعد قريب وأن تكون عاصمتها القدس، وإلى أن تصبح عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة. |
Por otra parte, los Estados Unidos han impuesto nuevas medidas dirigidas a endurecer el embargo contra Cuba, un país independiente y soberano. | UN | وإضافة إلى ذلك، أدخلت سلطات الولايات المتحدة تدابير جديدة لتشديد الحصار على تلك الدولة المستقلة وذات السيادة. |
Es el día en que la comunidad internacional reafirma su compromiso con el pueblo palestino y el establecimiento de un Estado palestino independiente y soberano. | UN | وهو اليوم الذي يعيد فيه المجتمع الدولي تأكيد التزامه تجاه الشعب الفلسطيني وإقامة دولة فلسطين المستقلة وذات السيادة. |
Las Maldivas también apoyan el derecho inalienable del pueblo de Israel a vivir en paz y seguridad junto a un Estado soberano e independiente de Palestina. | UN | تؤيد ملديف أيضا الحق الثابت لشعب إسرائيل في العيش في ظل السلام والأمن جنبا إلى جنب مع دولة فلسطين المستقلة وذات السيادة. |
Las consecuencias de la agresión iraquí contra Kuwait soberano e independiente demuestran lo frágil que es la línea divisoria entre la paz y la guerra y lo importante que es el papel de la comunidad internacional para esa región. | UN | إن نتيجة العدوان العراقي على دولة الكويت المستقلة وذات السيادة تبين مدى هشاشة الخط الفاصل بين الحرب والسلام، ومدى أهمية دور المجتمع الدولي بالنسبة لتلك المنطقة. |
La Croacia libre y soberana de hoy es un activo centro de ideas, de innovadoras prácticas económicas y de ricas prácticas sociales y culturales. | UN | وكرواتيا الحرة وذات السيادة اليوم تحتضن سوقا من اﻷفكار النابضة بالحياة أو الممارسات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الثرية. |
Cuba está dispuesta a contribuir, con espíritu constructivo y flexible, a que las Naciones Unidas del futuro puedan responder, realmente, a los intereses de todos sus Miembros, soberanos e iguales. | UN | وكوبا على استعداد ﻷن تسهم في اﻷمم المتحدة في المستقبــل بـــروح بنــاءة ومرنة تمكنها من الاستجابة بحق لمصالح جميع دولهــا اﻷعضــاء المتساوية وذات السيادة. |
El Gobierno de Angola tiene obligaciones ante el pueblo angoleño y ante la comunidad de Estados independientes y soberanos. | UN | وتتحمل الحكومة اﻷنغولية مسؤوليات نحو الشعب اﻷنغولي ونحو مجتمع الدول المستقلة، وذات السيادة. |
Ese modelo, a su vez, es la base del plan de desarrollo nacional, dirigido a crear un Estado Plurinacional de Bolivia digno, democrático, productivo y soberano. | UN | وهذا النموذج يصلح بدوره أساساً لخطة التنمية الوطنية التي تهدف إلى إنشاء دولة بوليفيا المتمتعة بالكرامة والديمقراطية وذات السيادة والقادرة على الإنتاج. |
El orador espera ver el día en que un Puerto Rico libre y soberano se una a Cuba en la eliminación del colonialismo de la faz de la Tierra. | UN | وقال إنه يتطلع إلى اليوم الذي ستنضم فيه بورتوريكو الحرة وذات السيادة إلى كوبا في القضاء على الاستعمار من على وجه الأرض. |
Es por esto que Cuba respalda el derecho inalienable del pueblo palestino a establecer su propio Estado independiente y soberano y a decidir libremente su propio sistema político y económico. | UN | وبناء عليه، تدعم كوبا حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في إقامة دولته المستقلة وذات السيادة وفي أن يقرر بحرية نظامه السياسي والاقتصادي الخاص به. |
La agresión externa perpetrada contra este Estado independiente y soberano exige que nuestra Organización, y en particular el Consejo de Seguridad, principal órgano responsable del mantenimiento de la paz, tomen las iniciativas capaces de salvar a este país. | UN | إن العدوان الخارجي المرتكب ضد هذه الدولة المستقلة وذات السيادة يتطلب أن تتخذ منظمتنا، ولا سيما مجلس اﻷمن، الهيئة الرئيسية المسؤولة عن صون السلم، اﻹجراء اللازم ﻹنقاذ ذلك البلد. |
El preámbulo afirma que la fuente de la autoridad soberana de Nepal independiente y soberano es inherente en la población y el artículo 3 refuerza esta disposición estipulando explícitamente que se invierte a la población de la soberanía del país. | UN | وتؤكد ديباجة الدستور أن مصدر السلطة ذات السيادة في نيبال المستقلة وذات السيادة هو الشعب. أما المادة 3 من الدستور فتنص صراحة على أن سيادة نيبال هي في يد شعب نيبال. |
Ahora bien, hasta el momento ninguno de esos movimientos se ha proclamado Estado independiente y soberano y ningún otro Estado lo ha reconocido como tal: ni siquiera los Estados que respaldan su rebelión y que les sirven de intermediarios. | UN | وحتى اليوم، لم تُعلن أي من هذه الحركات إطلاقاً أنها دولة مستقلة وذات سيادة، كما أنه ما من دولة أخرى على الإطلاق قد اعترفت بأي منها بوصفها من الدول المستقلة وذات السيادة. |
Considera que la inminente aprobación del plan de paz elaborado por el Cuarteto es un hecho muy esperanzador, y hace un llamamiento a favor de trabajar para que se celebre una conferencia de paz para el Oriente Medio en la que nazca un Estado de Palestina libre y soberano. | UN | وعلّق أملاً كبيراً على اقتراب اعتماد خطة السلام التي أعدتها المجموعة الرباعية وحثها على السعي إلى عقد مؤتمر عن السلام في الشرق الأوسط من شأنه أن يؤدي إلى إنشاء دولة فلسطين الحرة وذات السيادة. |
Era un día en que la comunidad internacional reafirmaba su compromiso con el pueblo palestino y con el establecimiento de un Estado independiente y soberano en Palestina. | UN | وكان ذلك هو اليوم الذي أكد فيه المجتمع الدولي مجددا التزامه تجاه الشعب الفلسطيني وإقامة الدولة الفلسطينية المستقلة وذات السيادة. |
¡Viva Puerto Rico libre, soberano e independiente! ¡Libertad inmediata para los prisioneros de guerra y los prisioneros políticos puertorriqueños! | UN | فتلحيا بورتوريكو الحرة المستقلة وذات السيادة! حرروا جميع أسرى الحرب والسجناء السياسيين البورتوريكيين فورا! |
Celebro el espíritu indomable del pueblo palestino y reafirmo el apoyo coherente, basado en principios e inquebrantable de la India a su causa y su lucha justa en pro de un Estado de Palestina soberano e independiente. | UN | وأحيي روح الشعب الفلسطيني التي لا تقهر وأؤكد مجدداً على دعم الهند المتسق والمبدئي الذي لا يتزعزع لقضية الشعب الفلسطيني وكفاحه العادل من أجل دولة فلسطين المستقلة وذات السيادة. |
Asimismo, rechazaron la continuada negación de sus derechos inalienables, entre ellos el derecho a la autodeterminación, al retorno de los refugiados palestinos a sus territorios y al pleno disfrute de su Estado soberano e independiente. | UN | ورفضت كذلك استمرار حرمان ذلك الشعب من حقوقه غير القابلة للتصرف، بما في ذلك الحق في تقرير المصير وعودة اللاجئين الفلسطينيين إلى أراضيهم، فضلا عن التمتع الكامل بدولتهم المستقلة وذات السيادة. |
Ahora, Sr. Presidente, pido su autorización y la de la Asamblea, para hablar acerca de la situación, las circunstancias particulares y las necesidades específicas de Fiji en esta etapa de su maduración como nación independiente y soberana. | UN | والآن، أرجو أن تأذنوا لي، السيد الرئيس، وأن تأذن لي الجمعية العامة بالحديث عن الظروف والاحتياجات الخاصة لفيجي في هذه المرحلة من بناء الدولة المستقلة وذات السيادة. |
Según lo señalado en la Declaración sobre las relaciones de amistad entre los Estados, el derecho a la libre determinación no podrá entenderse en el sentido de que autoriza o fomenta acción alguna encaminada a quebrantar o menoscabar, total o parcialmente, la integridad territorial o la unidad política de Estados soberanos e independientes. | UN | ولا يجب أن يُفسﱠر هذا الحق، كما جاء في إعلان العلاقات الودية، على أنه يُخوﱢل أو يشجﱢع أي عمل يؤدي إلى التفكيك أو اﻹضعاف، الكلي أو الجزئي، لسلامة أراضي الدول المستقلة وذات السيادة ووحدتها السياسية. |
La Convención es notable por su exhaustividad y simetría y porque refleja un grado de acuerdo sin precedentes de la comunidad internacional con respecto a las cuestiones relativas al derecho del mar. Así es, pese al considerable aumento del número de miembros de la comunidad internacional debido al proceso de descolonización, que multiplicó el número de Estados independientes y soberanos. | UN | وهذه اتفاقية رائعة لأنها شاملة ومتناسقة وتظهر درجة من الاتفاق بشأن مسائل ذات صلة بقانون البحار لم يتوصل إليها المجتمع الدولي من قبل على الإطلاق. وهذا أمر حقيقي بالرغم من أن المجتمع الدولي قد زاد إلى حد كبير بسبب عملية إنهاء الاستعمار التي أسفرت عن مضاعفة عدد الدول المستقلة وذات السيادة. |
Vemos que el colonialismo se ha hundido “como un ave de negro plumaje”, como reza nuestro himno nacional, y que la colaboración entre las naciones libres, soberanas e independientes se acrecienta cada día que pasa. | UN | إننا نرى كيف يهوي الاستعمار كما يهوي، في قول نشيدنا الوطني، الطير اﻷسود، وكيف ينمو يوما بعد يوم التعاون فيما بين الدول الحرة وذات السيادة والمستقلة. الجمعية العامة الجلسة ٦ |