la violencia doméstica se tipifica como delito, incluyendo la violencia psicológica, física y económica. | UN | وذكرت أن العنف المنزلي معرّف كجريمة، بما في ذلك العنف النفسي والجسدي والمالي. |
la violencia ejercida contra mujeres y niños se planteaba como uno de los mayores escollos para el adelanto de la mujer en Namibia y se consideraba un problema grave y extendido a pesar de la falta de información estadística reciente. | UN | وذكرت أن العنف الموجه ضد المرأة والطفل برز بوصفه من أكبر التحديات التي تحول دون تقدم المرأة في ناميبيا، ومن المعتقد أنه يشكل مشكلة واسعة الانتشار وخطيرة رغم عدم وجود معلومات إحصائية بشأنه. |
El problema de la violencia contra las mujeres preocupa especialmente al Gobierno de Israel. | UN | ٧١ - وذكرت أن العنف ضد المرأة هو مصدر قلق بوجه خاص لحكومتها. |
la violencia contra la mujer permeaba todas las capas sociales y se debía, en esencia, a la desigualdad de las relaciones entre ellas y los hombres. | UN | 214 - وذكرت أن العنف ضد المرأة ينتشر في جميع مستويات المجتمع ويأتي أساسا نتيجة لعدم المساواة في العلاقات بين الرجل والمرأة. |
la violencia contra la mujer es un fenómeno antiguo y casi omnipresente. | UN | 23 - وذكرت أن العنف ضد المرأة ظاهرة قديمة ومتفشية على نحو كبير. |
la violencia y la discriminación contra la mujer atentan contra sus derechos humanos. | UN | 22 - وذكرت أن العنف والتمييز القائمين على أساس الجنس يشكلان اعتداءً على حقوق الإنسان للمرأة. |
57. En particular, la violencia contra la mujer constituye una violación de los derechos humanos de ésta y una cortapisa al desarrollo. | UN | 57 - وذكرت أن العنف ضد المرأة يشكل على وجه الخصوص انتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة وعائقا للتنمية. |
la violencia sexual ha sido reconocida como crimen de guerra y crimen contra la humanidad en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | وذكرت أن العنف الجنسي تم الاعتراف به باعتباره جريمة حرب وجريمة ضد الإنسانية في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
la violencia basada en el género contra las mujeres y las niñas afecta a todas, sin distinción de origen étnico, raza, clase, religión, nivel de educación o fronteras internacionales. | UN | وذكرت أن العنف القائم على أساس جنساني ضد النساء والفتيات يتقاطع عبر الجوانب الإثنية والعرقية والطبقية والدينية والمستوى التعليمي والحدود الدولية. |
69. la violencia contra la mujer es un delito punible por ley en Eritrea. | UN | 69 - وذكرت أن العنف الموجَّه ضد المرأة يُعَدُّ فعلاً إجرامياً في بلدها. |
374. la violencia contra la mujer, como violación de los derechos humanos y una forma de discriminación, constituía otra esfera de preocupación nacional, y un tema normativo al que la Oficina de la Condición Jurídica y Social de la Mujer daba preferencia. | UN | ٣٧٤ - وذكرت أن العنف ضد المرأة بوصفه انتهاكا لحقوق اﻹنسان الخاصة بالنساء وشكلا من أشكال التمييز هو مجال آخر من المجالات الداعية للقلق على الصعيد الوطني ويشكل أولوية في مجال السياسة العامة لمكتب مركز المرأة. |
la violencia contra las mujeres es un delito y un obstáculo importante para la realización de la igualdad entre los géneros, una violación y una negación de los derechos fundamentales y de las libertades de las mujeres o una traba a su ejercicio efectivo. | UN | 25 - وذكرت أن العنف ضد المرأة جريمة وعقبة كبرى لتحقيق المساواة بين الجنسين. وهو ينتهك حقوق الإنسان للمرأة ويحول دون التمتع بها. |
la violencia contra la mujer ha sido un obstáculo grave para el éxito de los planes de desarrollo y el respeto de los hechos humanos, y supone un grave trastorno para las sociedades de América Latina. | UN | 60 - وذكرت أن العنف ضد المرأة يمثل عائقاً خطيراً أمام نجاح خطط التنمية واحترام حقوق الإنسان ويعوق بشكل خطير تطور مجتمعات أمريكا اللاتينية. |
67. Nueva Zelandia expresó gran preocupación por la tasa de mortalidad y morbilidad materna del país, extremadamente alta, y declaró que la violencia suponía un grave problema para las mujeres y las niñas de Papua Nueva Guinea. | UN | 67- وأعربت نيوزيلندا عن قلق عميق إزاء شدة ارتفاع معدلات وفيات واعتلال الأمهات، وذكرت أن العنف يمثل مشكلة خطيرة لدى النساء والفتيات في بابوا غينيا الجديدة. |
40. la violencia contra las mujeres y las niñas es un problema nacional, y el Gobierno hace todo lo posible por luchar contra ese azote asegurando que esos delitos se denuncien y se castiguen. | UN | 40 - وذكرت أن العنف ضد النساء والفتيات يمثل مصدر قلق على الصعيد الوطني، وتبذل الحكومة قصارى جهدها لمكافحة هذه الآفة عن طريق كفالة الإبلاغ عن هذه الجرائم والمعاقبة عليها. |
11. la violencia contra las mujeres es tal vez la más generalizada y tolerada de las violaciones de los derechos humanos. | UN | ١١ - وذكرت أن العنف ضد المرأة ربما كان أكثر انتهاكات حقوق الإنسان التي يُتسامح بشأنها وأكثرها انتشاراً . |
Siguen siendo causas de profunda preocupación la persistencia de la violencia contra la mujer, al igual que el creciente uso indebido por la mujer de sustancias sicotrópicas, los riesgos que presenta la mutilación genital femenina para su salud, la deficiente atención sanitaria que se le presta y el hecho de que tenga dos veces la probabilidad del hombre de ser infectada por el VIH/SIDA. | UN | وذكرت أن العنف الموجه ضد المرأة ما زال مستمراً، كما أن تزايد سوء استعمال المخدرات بين النساء، والمخاطر الصحية لتشويه اﻷعضاء التناسلية للمرأة، وضعف العناية الصحية، وكون احتمال إصابة المرأة بفيروس نقص المناعـة البشرية/اﻹيدز يمثل ضعف احتمال إصابـة الرجل، ما زالت أموراً تدعو لﻷسف العميق. |
7. la violencia de los colonos ha obligado a la mitad de la población palestina de la zona central de Hebrón a huir y los asentamientos han seguido avanzando mediante expropiaciones de tierra, demoliciones de casas e incursiones militares diarias. | UN | 7 - وذكرت أن العنف الذي يمارسه المستوطنون اضطر نصف السكان الفلسطينيين في منطقة وسط البلد بمدينة الخليل إلى الفرار وأن التوسع في الاستيطان استمر من خلال عمليات نزع ملكية الأرض وهدم المنازل وعمليات الاقتحام العسكري التي تتم يومياً. |
Myra Kovary (Red Internacional de Mujeres con Discapacidad) abordó distintos aspectos de la violencia contra las mujeres con discapacidad. la violencia en sí era una de las principales causas de discapacidad motriz, ceguera, sordera y otras formas de discapacidad. Las mujeres eran a menudo víctimas de la violencia y esta afectaba en mayor medida a las personas con discapacidad. | UN | 25 - وناقشت ميرا كوفاري (الشبكة الدولية للنساء ذوات الإعاقة) المسائل المتصلة بالعنف ضد المرأة المعاقة، وذكرت أن العنف في حد ذاته يمثّل سبباً رئيسياً للإصابة بإعاقات الحركة والعمى والصمم وغير ذلك من أشكال الإعاقات، وكثيراً ما تكون النساء هدفاً للعنف الذي من الأرجح أن يمارَس ضد الأشخاص ذوي الإعاقة أكثر من سواهم. |