ويكيبيديا

    "وذكرت المديرة التنفيذية أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Directora Ejecutiva dijo que
        
    • la Directora Ejecutiva señaló que
        
    • la Directora Ejecutiva declaró que
        
    • la Directora Ejecutiva respondió que
        
    • la Directora Ejecutiva indicó que
        
    • la Directora Ejecutiva comunicó que
        
    • la Directora Ejecutiva añadió que
        
    • la Directora Ejecutiva observó que
        
    • la Directora Ejecutiva contestó que
        
    • la Directora Ejecutiva manifestó que
        
    • la Directora Ejecutiva mencionó que
        
    la Directora Ejecutiva dijo que se trataba de una prioridad principal para la organización. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن هذه المسألة هي من الأولويات العليا للمنظمة.
    la Directora Ejecutiva dijo que todas las recomendaciones se pondrían en conocimiento de la Junta Ejecutiva y que las revisiones internas de las recomendaciones iban a asegurar una buena rentabilidad. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن جميع التوصيات سيتم إطلاع المجلس التنفيذي عليها وأن الغرض من الاستعراضات الداخلية للتوصيات هو ضمان أن تكون اﻷموال المنفقة قد أنفقت إنفاقا رشيدا.
    la Directora Ejecutiva señaló que era importante fortalecer las capacidades del personal que trabajaba en funciones de suministros, elaborar sistemas de control y efectuar adquisiciones en los mercados más competitivos. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن من المهم تعزيز ما للموظفين العاملين في مجال اﻹمداد من قدرات على وضع نظم للمراقبة والاستفادة من أكثر اﻷسواق قدرة على المنافسة.
    la Directora Ejecutiva señaló que era importante fortalecer las capacidades del personal que trabajaba en funciones de suministros, elaborar sistemas de control y efectuar adquisiciones en los mercados más competitivos. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن من المهم تعزيز ما للموظفين العاملين في مجال اﻹمداد من قدرات على وضع نظم للمراقبة والاستفادة من أكثر اﻷسواق قدرة على المنافسة.
    la Directora Ejecutiva declaró que se había afianzado la colaboración entre las oficinas de los países y las oficinas regionales para fortalecer los trabajos de análisis, planificación y supervisión estratégicos a nivel de los países. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن التعاون قد ازداد بين المكاتب القطرية واﻹقليمية لتعزيز عمليات التحليل الاستراتيجي والتخطيط والرصد على الصعيد القطري.
    la Directora Ejecutiva respondió que el verdadero problema en esos años había sido la seguridad y el acceso, y que seguían siendo motivo de preocupación. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن الأمن وسبل الوصول كانت هي المشاكل الحقيقية أثناء تلك السنوات وأنها لا تزال مدعاة للقلق.
    la Directora Ejecutiva indicó que varias personas le habían comunicado su impresión de que la participación del Fondo en la sesión de la Comisión de Población y Desarrollo había sido mínima. UN ١٠٢ - وذكرت المديرة التنفيذية أن عدة أشخاص أبلغوها أن مشاركة الصندوق في اجتماعات لجنة السكان والتنمية بدت في أدنى حدودها نوعا ما.
    la Directora Ejecutiva comunicó que el GNUD iba a emprender un estudio sobre la viabilidad de oficinas conjuntas. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية شرعت في إجراء دراسة جدوى بشأن المكاتب المشتركة.
    la Directora Ejecutiva dijo que la reducción de los recursos no se aplicaba solamente al Iraq. UN ٩٧ - وذكرت المديرة التنفيذية أن تخفيض الموارد العامة لا ينطبق على العراق وحده.
    la Directora Ejecutiva dijo que la mejor manera de proporcionar información actualizada en forma regular sería que el representante del UNICEF en Kenya informara a los representantes de los donantes en ese país. UN ١١٨ - وذكرت المديرة التنفيذية أن خير وسيلة لتقديم المعلومات الجارية المنتظمة قد تكون هي قيام ممثل اليونيسيف في كينيا بعقد جلسات إطلاع لممثلي المانحين في ذلك البلد.
    la Directora Ejecutiva dijo que el programa procuraba mejorar las vinculaciones entre las actividades nacionales, regionales e interregionales. UN 235 - وذكرت المديرة التنفيذية أن البرنامج يعمل على تعزيز الروابط بين الأنشطة الوطنية والإقليمية والمشتركة بين المناطق.
    la Directora Ejecutiva dijo que su principal preocupación era que el nuevo Comité de Coordinación iniciara su labor a la brevedad posible. Se sentía decepcionada por el hecho de que aún no se hubiesen concretado los esfuerzos por aumentar la cooperación y la colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas en la esfera de la salud mediante la convocación del nuevo Comité y el funcionamiento de éste . UN وذكرت المديرة التنفيذية أن اهتمامها الرئيسي هو أن تبدأ اللجنة التنسيقية الجديدة عملها في أقرب وقت ممكن وقالت إنها تشعر بخيبة اﻷمل ﻷن الجهود المبذولة لتعزيز التعاون والمشاركة فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة في المجال الصحي وذلك بدعوة اللجنة الجديدة إلى الانعقاد وبدئها لعملها لم تتحقق حتى اﻵن.
    la Directora Ejecutiva señaló que el UNICEF estaba dispuesto a dejar que otros resolvieran algunas de las dificultades relacionadas con las nuevas tecnologías de la información. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن اليونيسيف مستعدة ﻷن تترك لجهات أخرى مسألة إزالة الصعوبات المتصلة بتكنولوجيات المعلومات الجديدة.
    la Directora Ejecutiva señaló que el UNICEF estaba dispuesto a dejar que otros resolvieran algunas de las dificultades relacionadas con las nuevas tecnologías de la información. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن اليونيسيف مستعدة ﻷن تترك لجهات أخرى مسألة إزالة الصعوبات المتصلة بتكنولوجيات المعلومات الجديدة.
    26. la Directora Ejecutiva señaló que, efectivamente, las cifras correspondientes a la ejecución nacional se referían también a proyectos ejecutados por organizaciones no gubernamentales nacionales. UN ٦٢ - وذكرت المديرة التنفيذية أن اﻷرقام المتعلقة بالتنفيذ الوطني تتضمن بالفعل المشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    la Directora Ejecutiva declaró que se había afianzado la colaboración entre las oficinas de los países y las oficinas regionales para fortalecer los trabajos de análisis, planificación y supervisión estratégicos a nivel de los países. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن التعاون قد ازداد بين المكاتب القطرية واﻹقليمية لتعزيز عمليات التحليل الاستراتيجي والتخطيط والرصد على الصعيد القطري.
    la Directora Ejecutiva declaró que se estaba observando un fuerte aumento de los recursos suplementarios del FNUAP. UN 75 - وذكرت المديرة التنفيذية أن الصندوق يشهد نموا قويا في الموارد التكميلية.
    la Directora Ejecutiva respondió que la gestión de las perspectivas de carrera era un tema importante para todo el sistema de las Naciones Unidas. La actuación profesional debería ser la base del adelanto profesional, y el personal debería adquirir una gama más amplia de experiencias en la sede y sobre el terreno. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن إدارة الوضع الوظيفي مجال مهم لمنظومة اﻷمم المتحدة ككل، وينبغي أن يكون اﻷداء هو أساس التطوير الوظيفي وأن يتوفر للموظفين مجال أكبر لاكتساب الخبرة بالمقر الرئيسي وفي الميدان.
    la Directora Ejecutiva indicó que varias personas le habían comunicado su impresión de que la participación del Fondo en la sesión de la Comisión de Población y Desarrollo había sido mínima. UN ١٠٢ - وذكرت المديرة التنفيذية أن عدة أشخاص أبلغوها أن مشاركة الصندوق في اجتماعات لجنة السكان والتنمية بدت في أدنى حدودها نوعا ما.
    la Directora Ejecutiva comunicó que el Fondo estaba preparando un documento sobre necesidades futuras de financiación, que esperaba presentar a la Junta Ejecutiva como documento de sesión en el período de sesiones anual en mayo. UN ١٩٧ - وذكرت المديرة التنفيذية أن الصندوق بصدد إعداد ورقة عن شروط التمويل مستقبلا تأمل أن تقدمها إلى المجلس التنفيذي كورقة غرفة اجتماع في الدورة السنوية في أيار/مايو.
    la Directora Ejecutiva añadió que el UNICEF participaría en una consulta con la OMS sobre el paludismo. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن اليونيسيف ستشارك في مشاورة ستعقد مع منظمة الصحة العالمية بشأن الملاريا.
    la Directora Ejecutiva observó que había complacido particularmente al Fondo que la Junta Ejecutiva hubiera reconocido, en su decisión 2002/5, la función decisiva que desempeñaba el FNUAP al ayudar a los países a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y a erradicar la pobreza. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن الصندوق سعيد بإقرار المجلس التنفيذي في المقرر 2002/5 بالدور الهام الذي يؤديه الصندوق في مساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والقضاء على الفقر.
    la Directora Ejecutiva contestó que el Fondo comprendía perfectamente dónde estaba su ventaja comparativa y que era la única organización de las Naciones Unidas que proporcionaba servicios de planificación de la familia. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن الصندوق يفهم جيداً أين توجد ميزته النسبية وأنه المنظمة الوحيدة من منظمات اﻷمم المتحدة، التي تقدم خدمات تنظيم اﻷسرة.
    la Directora Ejecutiva manifestó que el objetivo final era fortalecer la elaboración y la supervisión de los programas de los países y velar por que reflejen las prioridades nacionales y regionales dentro de los parámetros generales de las políticas mundiales. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن الهدف النهائي يتمثل في تعزيز وتطوير رصد البرامج القطرية وكفالة تجسيدها لﻷولويات القطرية واﻹقليمية في إطار البارامترات الكلية للسياسات العالمية.
    la Directora Ejecutiva mencionó que el FNUAP había propuesto con cierta renuencia y dificultad la reclasificación a categorías inferiores de algunos de los puestos de funcionarios superiores en la sede. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن اقتراح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تنزيل رُتب بعض كبار موظفيه في المقر اقتراح تم مع بعض التردد والصعوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد