varias delegaciones señalaron que el bajo nivel de aplicación parecía deberse más a falta de voluntad que a escasez de recursos. | UN | وذكرت عدة وفود أن انخفاض مستوى التنفيذ يرجع أساسا، على ما يبدو، إلى عدم توفر اﻹرادة أكثر مما يرجع إلى عدم توفر الموارد. |
varias delegaciones señalaron que era necesario definir más claramente las prioridades y la función del Fondo. | UN | وذكرت عدة وفود أن دور الصندوق وأولوياته المحددة بحاجة إلى مزيد من التوضيح بما لا يدع مجالا للبس. |
varias delegaciones dijeron que era importante que el Equipo de Tareas trabajara en estrecho contacto con altos funcionarios del Departamento en la formulación de sus recomendaciones. | UN | وذكرت عدة وفود أن من اﻷهمية لفرقة العمل أن تعمل على صياغة توصياتها باتصال وثيق مع كبار المسؤولين في اﻹدارة. |
varias delegaciones afirmaron que la seguridad de todo el personal que participaba en una operación debía incluirse en la planificación y ejecución de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وذكرت عدة وفود أن سلامة وأمن جميع اﻷفراد المشتركين في أي عملية ينبغي أن تدرج في التخطيط لعمليات حفظ السلم وتنفيذها. |
varias delegaciones manifestaron que debían explicitarse más los medios de implementación, especialmente en relación con cuestiones como la ejecución nacional, el fomento de la capacidad nacional y la capacidad de absorción. | UN | وذكرت عدة وفود أن وسائل التنفيذ يجب أن تُبيﱠن بوضوح أكبر، خاصة فيما يتعلق بمسائل التنفيذ الوطني وبناء القدرة الذاتية الوطنية والطاقة الاستيعابية. |
varias delegaciones mencionaron que sus gobiernos ya se habían adherido a la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado de 1994. | UN | وذكرت عدة وفود أن حكوماتها قد انضمت الآن إلى اتفاقية عام 1994 بشأن سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بهم. |
varias delegaciones señalaron que era necesario definir más claramente las prioridades y la función del Fondo. | UN | وذكرت عدة وفود أن دور الصندوق وأولوياته المحددة بحاجة إلى مزيد من التوضيح بما لا يدع مجالا للبس. |
varias delegaciones señalaron que las reducciones de capturas eran fundamentales para cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وذكرت عدة وفود أن من الضروري خفض كميات المصيد لتلبية الأهداف الإنمائية للألفية. |
257. varias delegaciones señalaron que como parte del proceso de reestructuración había que reforzar la dotación de personal del Centro de Derechos Humanos. | UN | ٢٥٧ - وذكرت عدة وفود أن وظائف مركز حقوق الانسان ينبغي تعزيزها كجزء من عملية إعادة التشكيل. |
varias delegaciones señalaron que la síntesis de las conclusiones y recomendaciones sobre diversas cuestiones administrativas y de programación sobre el terreno suministraba una referencia útil que permitiría al Comité examinar cuestiones concretas en el marco de su programa más amplio de trabajo. | UN | وذكرت عدة وفود أن توليفة النتائج والتوصيات المتعلقة بمختلف القضايا البرنامجية واﻹدارية في الميدان توفر مرجعا مفيدا للجنة من أجل النظر في القضايا المحددة في إطار برنامج عملها اﻷوسع نطاقا. |
varias delegaciones señalaron que el UNICEF había conseguido resultados positivos hasta la fecha. | UN | ١٠٩ - وذكرت عدة وفود أن اليونيسيف حققت نتائج حسنة حتى هذا التاريخ. |
varias delegaciones dijeron que era importante que el Equipo de Tareas trabajara en estrecho contacto con altos funcionarios del Departamento en la formulación de sus recomendaciones. | UN | وذكرت عدة وفود أن من اﻷهمية لفرقة العمل أن تعمل على صياغة توصياتها باتصال وثيق مع كبار المسؤولين في اﻹدارة. |
varias delegaciones dijeron que el UNICEF podía reforzar más el presupuesto como un instrumento para apoyar el cumplimiento de las prioridades del plan estratégico. | UN | وذكرت عدة وفود أن اليونيسيف يمكنها أن تعزّز فعالية الميزانية كأداة لدعم تنفيذ أولويات الخطة الاستراتيجية. |
varias delegaciones dijeron que les parecía muy acertada la idea del PNUD de dedicar un período ordinario de sesiones a las cuestiones relativas a los programas y otro a las cuestiones administrativas y de presupuesto. | UN | وذكرت عدة وفود أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لديه فكرة مفيدة تتمثل في عقد دورة عادية واحدة للمسائل البرنامجية وأخرى لمسائل اﻹدارة والميزانية. |
varias delegaciones afirmaron que en las notas relativas a varios países estaban ausentes las metas explícitas, los objetivos mensurables y los criterios de sostenibilidad. | UN | وذكرت عدة وفود أن المذكرات القطرية لعدد من البلدان لا ترد بها أهداف صريحة أو أهداف قابلة للقياس أو معايير للاستدامة. |
varias delegaciones afirmaron que el Comité debería tener presente que el Secretario General formularía propuestas de reforma en el futuro próximo. | UN | وذكرت عدة وفود أن اللجنة ينبغي أن تضع في اعتبارها أن اﻷمين العام سيقدم مقترحات لﻹصلاح في المستقبل القريب. |
varias delegaciones afirmaron que el informe era un buen punto de partida para el proceso de examen del Departamento de Información Pública, pero que, habida cuenta de las conclusiones, las recomendaciones podrían haber sido más enérgicas. | UN | وذكرت عدة وفود أن التقرير يمثل نقطة بداية جيدة لعملية استعراض إدارة شؤون اﻹعلام، غير أنه بالنظر إلى ما تم التوصل إليه من نتائج فإنه كان من الممكن أن تكون التوصيات أكثر قوة. |
varias delegaciones manifestaron que en el informe no se destacaban suficientemente los acontecimientos registrados en el Oriente Medio y en la región del África septentrional. | UN | ٥٢ - وذكرت عدة وفود أن التقرير لم يبرز بشكل كاف التطورات الجارية في منطقة الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا. |
varias delegaciones manifestaron que en el informe no se destacaban suficientemente los acontecimientos registrados en el Oriente Medio y en la región del África septentrional. | UN | ٣٠٨ - وذكرت عدة وفود أن التقرير لم يبرز بشكل كاف التطورات الجارية في منطقة الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا. |
varias delegaciones mencionaron que el proceso de programación que se estaba examinando ofrecía un equilibrio satisfactorio entre las modalidades utilizadas actualmente por el PNUD y las empleadas por el UNICEF, y que ambas tenían ventajas y desventajas. | UN | ٠٨ - وذكرت عدة وفود أن عملية البرمجة التي يجري النظر فيها تحقق توازنا طيبا بين الطرائق المستخدمة حاليا في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف، اللذين لكل منهما جوانب قوة وضعف. |
Las cuatro esferas esbozadas eran amplias y varias delegaciones se refirieron a la necesidad de contar con un programa claro. | UN | وذكرت عدة وفود أن المجالات اﻷربعة المحددة فضفاضة وأعربت عن الحاجة إلى وجود برنامج واضح. |
varias delegaciones observaron que los efectos de estas crisis se veían exacerbados por el cambio climático. | UN | وذكرت عدة وفود أن آثار هذه الأزمات قد تفاقمت بسبب تغير المناخ. |
19. varios expertos señalaron que ni los artefactos explosivos improvisados por sí mismos, ni tampoco su uso, eran inherentemente ilícitos con arreglo al DIH. | UN | 19- وذكرت عدة وفود أن الأجهزة المتفجرة المرتجلة نفسها، واستخدامها ليس غير قانونيين بموجب القانون الإنساني الدولي. |
muchas delegaciones dijeron que el mayor problema que debían enfrentar los países industrializados era reducir al mínimo los efectos negativos de las modalidades de consumo y producción y ayudar a ese respecto a los países en desarrollo y a los países con economías en transición. | UN | ٥ - وذكرت عدة وفود أن أكبر تحد تواجهه البلدان المصنعة هو التقليل إلى أدنى حد من اﻵثار السلبية للاستهلاك واﻹنتاج ومساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال فيما تبذله من جهود. |
varias delegaciones declararon que estaban gratamente impresionadas por los esfuerzos y logros del Fondo en materia de información, educación y comunicación y de promoción. | UN | ٢١٨ - وذكرت عدة وفود أن ما يبذله الصندوق من جهود وما حققه من إنجازات في مجالات اﻹعلام والتثقيف والاتصال والدعوة تركت لديها أثرا إيجابيا، وأعربت عن ارتياحها لذلك. |
varias delegaciones expresaron que los planes estaban aún en proceso de elaboración. | UN | وذكرت عدة وفود أن الخطط لا زالت عملاً في طور التنفيذ. |