la Comisión Consultiva espera con interés los próximos informes, en particular en lo relativo al establecimiento de un sistema eficaz de gestión de bienes. | UN | وذكر أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية تتطلع إلى تقديم تقارير أخرى، لا سيما عن وضع نظام فعال ﻹدارة اﻷصول. |
la Comisión Consultiva acoge con agrado el cambio y propone algunas sugerencias para mejorarlo. | UN | وذكر أن اللجنة الاستشارية ترحب بالتغيير وتطرح بعض الاقتراحات من أجل التحسين. |
la Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la petición. | UN | وذكر أن اللجنة الاستشارية توصي بقبول هذا الطلب. |
Toma nota de que la Comisión Consultiva no pudo comprender con claridad las razones ni la justificación de las propuestas relativas al personal de algunas dependencias. | UN | وذكر أن اللجنة الاستشارية لم تتمكن من أن تفهم بوضوح لزوم ومبررات الاقتراحات التي تخص ملاكات عدد من الوحدات اﻹدارية. |
la Comisión Consultiva ha comentado extensamente este problema en su informe general sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وذكر أن اللجنة الاستشارية أبدت تعليقاتها المكثفة بشأن المشكلة في تقريرها العام عن عمليات حفظ السلام. |
la Comisión Consultiva no ha notado que, en la práctica, se mezclen los fondos con cargo al presupuesto ordinario con los fondos extrapresupuestarios. | UN | وذكر أن اللجنة الاستشارية لا تلاحظ أي خلط من الناحية العملية لأموال الميزانية العادية والأموال الخارجة عن الميزانية. |
la Comisión Consultiva recomienda una reducción de 34 millones de dólares, aproximadamente el 5%, con respecto a las necesidades propuestas. | UN | وذكر أن اللجنة الاستشارية توصي بإجراء تخفيض قدره 34 مليون دولار، أي 5 في المائة تقريبا، في الاحتياجات المقترحة،. |
la Comisión Consultiva apoya la propuesta del Secretario General de que se mantenga el formato bienal para los presupuestos de los Tribunales. | UN | وذكر أن اللجنة الاستشارية تؤيد اقتراح الأمين العام الإبقاء على هيكلية السنتين في عرض ميزانيات المحكمتين. |
Sólo cuando reciba información detallada la Comisión Consultiva presentará sus opiniones. | UN | وذكر أن اللجنة الاستشارية لن تقدم وجهات نظرها إلا متى تلقت تلك المعلومات التفصيلية. |
66. Finalmente, en el párrafo 4 de su informe, la Comisión Consultiva expresa su preocupación por la situación financiera de la Misión. | UN | ٦٦ - وذكر أن اللجنة الاستشارية أعربت في الفقرة ٤ من تقريرها عن قلقها إزاء الحالة المالية للبعثة. |
la Comisión Consultiva se propone examinar los recursos que necesita la Junta para poder cumplir sus obligaciones en lo que respecta a las operaciones de mantenimiento de la paz e informará al respecto a la Asamblea General. | UN | وذكر أن اللجنة الاستشارية تعتزم استعراض الموارد التي يطلبها المجلس لتمكينه من الاضطلاع بمسؤولياته فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام سوف يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة. |
Aun cuando no comparta totalmente la opinión del Secretario General, la Comisión Consultiva recomienda que no se reduzca el personal propuesto; pero sí pide que se reexaminen los puestos. | UN | وذكر أن اللجنة الاستشارية لا توصي بتخفيض عدد الموظفين المقترح، مع أنها لا تشاطر اﻷمين العام رأيه بكامله، ولكنها تطلب إعادة النظر في الوظائف. |
la Comisión Consultiva recibirá de la Secretaría un informe sobre la transferencia definitiva entre las secciones del presupuesto antes de que se cierren las cuentas. | UN | وذكر أن اللجنة الاستشارية ستتلقى من اﻷمانة العامة تقريرا عن المناقلات النهائية بين مختلف أبواب الميزانية قبل إقفال الحسابات. |
El orador indicó que, cuando la Comisión Consultiva estuvo en La Haya, se le informó de que se había convocado un seminario antes de introducir el nuevo procedimiento. | UN | وذكر أن اللجنة الاستشارية أبلَغت، حينما كانت في لاهاي، بعقـد حلقـة دراسية قبـل تطبيـق اﻹجـراء الجديد؛ وبـأن هـذه الحلقة ضمـت خبـراء خارجيين في المرافعات القضائية أمام المحاكم. |
En el párrafo 14 de su informe, la Comisión Consultiva consideró que el examen de la utilización de la Cuenta para el Desarrollo para el bienio 1998–1999 debía realizarse caso por caso. | UN | ٦١ - وذكر أن اللجنة الاستشارية أعربت في الفقرة ١٤ عن رأيها، في ما يتعلق بفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، الداعي إلى استعراض التقارير الخاصة باستخدام حساب التنمية بانتظام. |
El orador indicó que, cuando la Comisión Consultiva estuvo en La Haya, se le informó de que se había convocado un seminario antes de introducir el nuevo procedimiento. En el seminario participaron expertos externos en materia de administración de tribunales judiciales. | UN | وذكر أن اللجنة الاستشارية أبلغت، حينما كانت في لاهاي، بعقد حلقة دراسية قبل تطبيق الإجراء الجديد؛ وبأن هذه الحلقة ضمت خبراء خارجيين في المرافعات القضائية أمام المحاكم. |
la Comisión Consultiva tiene una importancia crucial para la labor de la Quinta Comisión, y, por tanto, sus miembros deben actuar como expertos independientes y no como representantes de sus Estados. | UN | 54 - وذكر أن اللجنة الاستشارية تؤدي دورا بالغ الأهمية في عمل اللجنة الخامسة، وبناء على ذلك، ينبغي لأعضائها أن يعملوا كخبراء مستقلين لا ممثلين لدولهم. |
la Comisión Consultiva recomendó anteriormente que la Administración redujera los gastos de viaje durante el período 2005/2006. | UN | 7 - وذكر أن اللجنة الاستشارية أوصت من قبل بأن تخفض الإدارة تكاليف السفر في الفترة 2005/2006. |
la Comisión Consultiva considera positivamente el único aspecto común de la propuesta perfeccionada y la propuesta alternativa presentadas por el Secretario General: las juntas de las redes de empleos. | UN | 16 - وذكر أن اللجنة الاستشارية ترى فائدة في الجانب الوحيد المشترك بين المقترح المحسن والمقترح البديل المطروحين من الأمين العام، وهو مجالس الشبكات الوظيفية. |
la Comisión Consultiva recomienda que se aprueben los recursos solicitados por valor de 1.080.600 dólares para el bienio 2014-2015. | UN | 6 - وذكر أن اللجنة الاستشارية قد أوصت بالموافقة على الموارد المطلوبة البالغة 600 080 1 دولار لفترة السنتين 2014-2015. |