su delegación apoya plenamente las recomendaciones del Comité Mixto a ese respecto. | UN | وذكر أن وفده يؤيد بالكامل توصيات المجلس في هذا الصدد. |
su delegación apoya la propuesta de establecer un fondo fiduciario para brindar asistencia a los terceros Estados. | UN | وذكر أن وفده يؤيد الاقتراح الداعي إلى إنشاء صندوق استئماني لمساعدة الدول الثالثة. |
su delegación apoya la declaración de los Estados Unidos sobre la financiación y sobre la propuesta de Egipto. | UN | وذكر أن وفده يؤيد كلمة الولايات المتحدة بشأن التمويل وبشأن اقتراح مصر. |
su delegación sostiene el principio de que los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el TNP que cumplen cabalmente sus obligaciones tienen el derecho legítimo a recibir garantías de los Estados poseedores de armas nucleares de que no emplearán ni amenazarán con emplear armas nucleares contra ellos. | UN | وذكر أن وفده يؤيد المبدأ القائل بأن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي تفي بالتزاماتها لها حق مشروع في الحصول على تأكيدات من الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن الدول الحائزة للأسلحة النووية لـن تستخـدم الأسلحة النووية، أو تهدد باستخدامها، ضدها. |
su delegación es partidaria de que se celebre una conferencia de alto nivel bajo los auspicios de las Naciones Unidas para formular una respuesta conjunta al terrorismo por parte de la comunidad internacional. | UN | وذكر أن وفده يؤيد عقد مؤتمر رفيع المستوى برعاية الأمم المتحدة لوضع استجابة مشتركة للإرهاب من جانب المجتمع الدولي. |
su delegación apoya la declaración de los Estados Unidos sobre la financiación y sobre la propuesta de Egipto. | UN | وذكر أن وفده يؤيد كلمة الولايات المتحدة بشأن التمويل وبشأن اقتراح مصر. |
su delegación apoya plenamente la opinión de que los regímenes autónomos no excluyen ni la validez ni la aplicación de las normas del derecho internacional general. | UN | وذكر أن وفده يؤيد تأييدا كاملا الرأي القائل بأن النظم القائمة بذاتها لم تستبعد صلاحية قواعد القانون الدولي العام ولا تطبيقها. |
8. su delegación apoya en principio la propuesta contenida en el párrafo 371 del informe, relativa a la composición y métodos de trabajo del Comité de Redacción. | UN | ٨ - وذكر أن وفده يؤيد من حيث المبدأ الاقتراحات الواردة في الفقرة ٣٧١ من التقرير فيما يتعلق بتشكيل لجنة الصياغة وأساليب عملها. |
su delegación apoya el proyecto de resolución propuesto por la CNUDMI y recomienda que todos los Estados en los que no están vigentes disposiciones sobre esa contratación promulguen leyes de tal índole basadas en la Ley Modelo de la CNUDMI. | UN | وذكر أن وفده يؤيد مشروع القرار الذي اقترحته اللجنة، ويوصي بضرورة قيام جميع الدول التي لا توجد لديها شروط للاشتراء، باعتماد مثل تلك القوانين، على أساس قانون اﻷونسيترال النموذجي. |
su delegación apoya las propuestas relativas a la evaluación del impacto ambiental formuladas por el representante de los Países Bajos y por otros representantes, y confía en que se tendrá cuidado en asegurar la coherencia dentro del proyecto de artículos. | UN | وذكر أن وفده يؤيد الاقتراحات المتعلقة بتقييم اﻷثر البيئي المقدمة من ممثل هولندا وآخرين، وأنه واثق من أنه ستولى عناية لضمان الاتساق بين مشاريع المواد. |
A ese respecto, su delegación apoya plenamente el Nuevo Programa de desarme nuclear. | UN | وذكر أن وفده يؤيد تماما من هذه الناحية " الخطة الجديدة " المتعلقة بنزع السلاح النووي. |
A ese respecto, su delegación apoya plenamente el Nuevo Programa de desarme nuclear. | UN | وذكر أن وفده يؤيد تماما من هذه الناحية " الخطة الجديدة " المتعلقة بنزع السلاح النووي. |
su delegación apoya en términos generales el uso ponderado y limitado por los Estados de las reservas a los tratados. | UN | 47 - وذكر أن وفده يؤيد بوجه عام أن يكون استخدام الدول للتحفظات على المعاهدات محدودا وبعد تدبر. |
su delegación apoya la política de la Oficina relativa a la preparación y la respuesta en casos de emergencia y señala que el ACNUR está intensificando la utilización de proyectos de resultados rápidos y planes de microfinanciación, que son particularmente pertinentes a las acciones de rehabilitación emprendidas por su país. | UN | وذكر أن وفده يؤيد سياسة المفوضية المتمثلة في التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ وأن الوفد يلاحظ أن المفوضية تعزز الاستعانة بالمشاريع السريعة اﻷثر ومخططات التمويل الصغير التي لها أهمية خاصة بالنسبة لجهود اﻹصلاح التي يبذلها بلده. |
su delegación apoya plenamente este esfuerzo que, al mismo tiempo que preserva los logros obtenidos a través de los llamados convenios sectoriales sobre terrorismo internacional, apunta a la elaboración de un instrumento general que subsane las deficiencias y complete los convenios existentes. | UN | وذكر أن وفده يؤيد تماما هذا الجهد الذي يحافظ على التقدم الذي حققته الاتفاقيات " القطاعية " بشأن الإرهاب الدولي، ويسعى في الوقت نفسه إلى إيجاد صك شامل يسد الثغرات ويكمل الاتفاقات القائمة. |
su delegación apoya las reformas en curso en la Secretaría y en materia de gestión, que revitalizarán la Organización y le permitirán hacer frente a los nuevos retos. | UN | 127 - وذكر أن وفده يؤيد الإصلاحات الجارية في الأمانة العامة والإصلاحات الإدارية، التي من شأنها أن تعيد تنشيط المنظمة وتمكنها من التصدي للتحديات الجديدة. |
su delegación apoya algunos aspectos del proyecto de resolución, pero piensa que es importante reconocer las medidas positivas adoptadas recientemente por Myanmar. Indonesia sigue apoyando la transición en Myanmar por vías pacíficas, al mismo tiempo que reconoce la enorme magnitud de esa tarea. | UN | وذكر أن وفده يؤيد بعض جوانب المشروع ولكنه يشعر أن من المهم الاعتراف بالإجراءات الإيجابية المتخذة مؤخراً من جانب ميانمار مؤكّداً أن إندونيسيا لا تزال تؤيّد تحوُّلاً سلمياً في ميانمار مع إدراكها لجسامة هذه المهمة. |
62. su delegación apoya las disposiciones del proyecto de resolución sobre asistencia internacional de emergencia al Afganistán, en que se recomienda que las instituciones financieras internacionales y los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas movilicen asistencia financiera, técnica y material destinada al Afganistán. | UN | ٦٢ - وذكر أن وفده يؤيد أحكام مشروع القرار المتعلق بتقديم المساعدة الدولية الطارئة إلى أفغانستان، الذي يطلب إلى المؤسسات المالية الدولية والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تقوم بتعبئة المساعدة المالية والتقنية والمادية إلى أفغانستان. |
su delegación sostiene el principio de que los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el TNP que cumplen cabalmente sus obligaciones tienen el derecho legítimo a recibir garantías de los Estados poseedores de armas nucleares de que no emplearán ni amenazarán con emplear armas nucleares contra ellos. | UN | وذكر أن وفده يؤيد المبدأ القائل بأن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي تفي بالتزاماتها لها حق مشروع في الحصول على تأكيدات من الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن الدول الحائزة للأسلحة النووية لـن تستخـدم الأسلحة النووية، أو تهدد باستخدامها، ضدها. |
su delegación es partidaria de que se mantenga la expresión " actos no prohibidos por el derecho internacional " en el título de los proyectos de artículos. | UN | وذكر أن وفده يؤيد استبقاء عبارة " الأنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي " في عنوان مشاريع المواد. |