ويكيبيديا

    "وذكر بأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • recuerda que
        
    • recordó que
        
    recuerda que el Gobierno dejó en libertad a todos los presos políticos y se comprometió a celebrar elecciones legislativas y presidenciales en 1996. UN وذكر بأن حكومته أفرجت عن جميع السجناء السياسيين والتزمت بإجراء انتخابات تشريعية ورئاسية في ٦٩٩١.
    recuerda que el Grupo de los 77 y China solicitaron una lista de informes de la OSSI y dice que su delegación desearía que en la lista se indicara la situación de cada uno de esos informes. UN وذكر بأن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين قد طلبت قائمة بتقارير المكتب. ويود وفده أن توضح القائمة حالة كل من هذه التقارير.
    recuerda que, actualmente, el tribunal de apelación es el que tiene competencia para conceder la asistencia jurídica, y sólo en los casos penales. UN وذكر بأن محكمة الاستئناف هي التي تختص في الوقت الحاضر بمنح المساعدة القضائية، وفي القضايا الجنائية فقط.
    Se recordó que se había incluido el principio en los juicios de Nuremberg. UN وذكر بأن هذا المبدأ قد اعتمد في محاكمة نورمبرغ.
    Se recordó que se había incluido el principio en los juicios de Nuremberg. UN وذكر بأن هذا المبدأ قد اعتمد في محاكمة نورمبرغ.
    Su delegación desea recibir una respuesta por escrito y recuerda que ya formuló en vano esa misma petición en dos ocasiones anteriores. UN وأضاف أن وفده يرغب في الحصول على رد مكتوب وذكر بأن نفس الطلب قُدم في مناسبتين سابقتين ولكن دون نتيجة.
    El Sr. AMOR recuerda que las palabras " coordinación " y " armonización " se debatieron con detenimiento durante el examen del anterior proyecto de texto. UN 16- السيد عمر وذكر بأن عبارة " تنسيق " و " مساوقة " قد نوقشت باستفاضة خلال النظر في مشروع النص السابق.
    recuerda que algunas semanas antes la delegación de Francia, hablando en nombre de la Unión Europea, exhortó a los Estados Miembros a que adoptaran una decisión final sobre la financiación del Tribunal. UN وذكر بأن الوفد الفرنسي كان قد تحدث منذ اسبوعين نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي وحث الدول اﻷعضاء على اتخاذ قرار نهائي بشأن تمويل المحكمة.
    recuerda que la capacidad del Organismo de ejecutar eficazmente su programa de trabajo depende de las contribuciones voluntarias de la comunidad internacional y pide a los Estados Miembros que asuman sus responsabilidades a ese respecto. UN وذكر بأن قدرة الوكالة على تنفيذ برنامج عملها تتوقف على تبرعات المجتمع الدولي، لذلك فهو يطلب من الدول اﻷعضاء أن تتحمل مسؤولياتها في هذا الصدد.
    recuerda que Colombia, Georgia, Jordania y la República Dominicana se han sumado a los patrocinadores. Posteriormente, Israel agregó su nombre a la lista. UN وذكر بأن اﻷردن، والجمهورية الدومينيكية وجورجيا وكولومبيا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار، كما أضافت إسرائيل اسمها إلى القائمة فيما بعد.
    El orador recuerda que el Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados hizo referencia a esa disposición de la Declaración en la conclusión sobre la salvaguardia del asilo aprobada en su 48º período de sesiones. UN وذكر بأن اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أشارت إلى ذلك الحكم من اﻹعلان في الاستنتاج المتعلق بالمحافظة على حق اللجوء الذي اعتمد في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    recuerda que la Conferencia de las Partes en la Convención sobre la desertificación, en su primer período de sesiones celebrado hace poco en Roma, decidió aceptar el ofrecimiento del Gobierno de Alemania de acoger en Bonn a la secretaría permanente de la Convención, en 1999. UN وذكر بأن مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر كان قد قرر في دورته اﻷولى المعقودة مؤخرا في روما أن يقبل عرض الحكومة اﻷلمانية باستضافة اﻷمانة الدائمة للاتفاقية في بون في عام ١٩٩٩.
    recuerda que, en el anterior período de sesiones de la Asamblea General, la delegación cubana suministró a la Comisión pruebas irrefutables, incluso nombres y casos, de violaciones de los derechos humanos en los Estados Unidos. UN وذكر بأن وفده قدم إلى اللجنة في الــدورة الماضيــة للجمعيــة العامة أدلة لا يمكن دحضها تتضمن أسماء وحالات انتهاكات حقوق اﻹنسان في الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    recuerda que el Comité Especial decidió crear un grupo de trabajo en el que participaran todos los Estados Miembros interesados a fin de ayudar a la Secretaría a preparar el informe. UN وذكر بأن اللجنة الخاصة قررت إنشاء فريق عامل مخصص تشترك فيه جميع الدول الأعضاء المعنية لمساعدة الأمانة العامة في إعداد التقرير.
    recuerda que los 12 crímenes de Estado que figuraban en el proyecto original se han reducido a seis. UN 66 - وذكر بأن جرائم الدول الإثنتي عشرة المدرجة في مشروع المواد الأصلي خفضت إلى ست جرائم.
    recordó que el Convenio de Lomé se había establecido sobre la base de la solidaridad y expresó la confianza de que si ésta se mantenía, el acuerdo sucesor de Lomé IV sería tan satisfactorio como los convenios anteriores. UN وذكر بأن اتفاقية لومي قامت على أساس من التضامن وعبر عن ثقته في أنه لو استمر هذا التضامن فإن ترتيبات الخلف لاتفاقية لومي الرابعة ستكون مرضية بنفس القدر الذي كانت عليه كالاتفاقيات السابقة.
    Se recordó que la Asamblea General tenía por costumbre aceptar las recomendaciones de la Comisión con respecto a los datos y demás cuestiones técnicas conexas. UN وذكر بأن الجمعية العامة تقبل عادة توصيات اللجنة بخصوص البيانات والمسائل الفنية ذات الصلة.
    recordó que en Francia, el derecho de manifestación era una libertad pública protegida. UN وذكر بأن الحق في التظاهر في فرنسا مسموح به باعتباره من الحريات العامة.
    recordó que la elección del tema de este año, la mujer y la pobreza, se basaba en dos fenómenos preocupantes. UN وذكر بأن اختيار موضوع هذه السنة، المرأة والفقر، يستند إلى ظاهرتين تبعثان على القلق.
    recordó que la Convención de 1951 se basaba en el principio de que nadie debía ser obligado a sufrir daños. UN وذكر بأن اتفاقية عام 1951 تستند إلى مبدأ يقضي بعدم تعريض أي شخص قط للأذى.
    Se recordó que el Grupo de Trabajo no adoptó una versión anterior del proyecto de artículo 10 por opinar que definía en términos demasiado amplios el alcance de la autonomía contractual de las partes conforme a la Ley Modelo. UN وذكر بأن الفريق العامل لم يقر صيغة سابقة لمشروع المادة ٠١ ﻷنها توسعت أكثر مما ينبغي في تعريف نطاق استقلالية اﻷطراف بموجب القانون النموذجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد