ويكيبيديا

    "وذكر معظم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la mayoría
        
    • mayoría de
        
    Los guías solían cobrar precios muy elevados y la mayoría de los refugiados confesaban haber vendido todo cuanto tenían para poder pagarles. UN وكثيرا ما تكون تكلفة اﻷدلة مرتفعة جدا وذكر معظم اللاجئين أنهم اضطروا الى بيع كل ما لديهم من أجل دفع أجرة اﻷدلة.
    la mayoría de los entrevistados fueron testigos del traslado de todas esas personas y vieron varios de los autobuses que se emplearon para transportarlas. UN وذكر معظم من أجريت معهم مقابلات أنهم شهدوا عيانا كل هؤلاء اﻷشخاص وهم يرحلون في عدد من الحافلات المخصصة لذلك الغرض.
    la mayoría de los desplazados señalaron que como máximo recibían una semana de advertencia para mudarse y se los amenazaba con la cárcel si no cumplían. UN وذكر معظم المشردين أنهم لم يمهلوا سوى أسبوع على اﻷكثر للانتقال وأنهم هددوا بالاعتقال إذا لم يمتثلوا.
    la mayoría de los refugiados afirmaba que se alimentaba a base de pan y té y que cuando se enfermaba no tenía dinero para comprar medicamentos. UN وذكر معظم اللاجئين أنهم يعيشون على الخبز والشاي وليس لديهم مال لشراء الدواء عند المرض.
    la mayoría de los relatores especiales también mencionaron la cuestión de la violencia contra la mujer dentro y fuera del ámbito de la familia. UN وذكر معظم الخبراء الخاصين أيضا قضية العنف المرتكب ضد المرأة داخل الأسرة وخارجها.
    la mayoría de las personas interrogadas en Port Loko y Masiaka declararon que varios familiares próximos suyos habían sido raptados. UN وذكر معظم اﻷشخاص الذين استُجوبوا في بورت لوكو ومسياكا أنهم فقدوا أقارب لهم بسبب الاختطاف.
    la mayoría de los funcionarios que entrevistó la OSSI indicaron que, normalmente, las operaciones de policía no estaban relacionadas con el componente militar nacional desde el punto de vista de la organización. UN وذكر معظم الموظفين الذين التقى بهم المكتب أن عمليات الشرطة لا ترتبط عادة بالعنصر العسكري الوطني من الناحية التنظيمية.
    la mayoría de los Estados que respondieron al cuestionario señalaron que habían adoptado esa clase de medidas. UN وذكر معظم البلدان التي أجابت ردّا على الدراسة الاستقصائية أنها قد اتخذت تلك التدابير.
    la mayoría de las personas entrevistadas respondieron que la presencia de una unidad de esas Fuerzas en el monte Runyoni era habitual. UN وذكر معظم من سألهم أن هناك وجودا منتظما لوحدة تابعة لقوات الدفاع الرواندية على تل رونيوني.
    la mayoría de los niños en espera de juicio en pabellones preventivos denunciaban que habían sido agredidos por la policía durante el arresto y el interrogatorio. UN وذكر معظم الأطفال المودعين في السجن رهن المحاكمة أن الشرطة اعتدت عليهم في أثناء التوقيف والاستجواب.
    la mayoría de estos señalaron que la no discriminación basada en el estado serológico con respecto al VIH era un elemento central de su estrategia nacional. UN وذكر معظم هذه الحكومات عدم التمييز بسبب الإصابة بالفيروس باعتباره عنصراً محورياً في الاستراتيجيات الوطنية.
    la mayoría de quienes asistieron a los seminarios informaron de que habían aplicado los materiales y las recomendaciones pertinentes que se dieron en ellos. UN وذكر معظم المتدربين الوطنيين أنهم طبقوا المواد التي طرحت في حلقات العمل ذات الصلة ونفذوا التوصيات التي صدرت عنها.
    la mayoría de los entrevistados manifestaron que seguían la práctica habitual de su organización en relación con la adjudicación de los acuerdos a largo plazo. UN وذكر معظم الذين أجريت معهم مقابلات أنهم يتبعون الممارسة المعتادة في مؤسساتهم فيما يتعلق بمنح الاتفاقات الطويلة الأجل.
    la mayoría de los funcionarios entrevistados por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna indicó que desde su nombramiento se había llenado el “vacío de poder” descrito en el primer informe. UN وذكر معظم الموظفين الذين أجرى مكتب المراقبة الداخلية مقابلات معهم أن " الفراغ في القيادة " المبين في الاستعراض اﻷول قد سُد منذ تعيين ذلك النائب.
    la mayoría de las personas desplazadas habían dicho que, como máximo, se les concedía una semana para trasladarse, bajo amenaza de detención si no lo hacían. UN وذكر معظم المشرﱠدين أنهم تلقوا إنذارات بمغادرة مساكنهم في غضون أسبوع على اﻷكثر، وهُدﱢدوا بإلقاء القبض عليهم في حالة عدم الامتثال.
    la mayoría de los representantes sostuvieron que es necesario fortalecer esas empresas para que puedan hacer frente a la intensa competencia que supone el nuevo entorno comercial. UN وذكر معظم الممثلين أن من الضروري تعزيز هذه المشاريع لكي يمكن أن تواجه المنافسة الشديدة التي تتسم بها البيئة التجارية الجديدة.
    la mayoría de los equipos informaban de que tenían programas destinados a fortalecer su capacidad en materia de estadística o proyectos para hacerlo en el marco de MANUD. UN وذكر معظم الأفرقة القطرية أن لديهم برامج لدعم القدرة الإحصائية أو أنهم يخططون لذلك ضمن إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة.
    137. la mayoría de las delegaciones y de los participantes señalaron que el proyecto tenía en cuenta la diversidad de sistemas jurídicos y sostuvieron la necesidad de incluir una lista de las modalidades. UN 137- وذكر معظم الوفود والمشاركين أن المشروع يراعي تنوع النظم القانونية، ويساند ضرورة إدراج قائمة بالطرائق.
    la mayoría de los profesionales de las asociaciones se refirieron a sus esfuerzos por garantizar una base de recursos sostenible, lo que constituía a un tiempo una prioridad importante y un reto. UN 151 - وذكر معظم ممارسي الشراكة أن جهودهم لتأمين قاعدة مستدامة للموارد هي بمثابة تحد وأولوية رئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد