la delegación recordó que Mauritania ratificó la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes en 2004 y está preparando su informe al Comité. | UN | وذكّر الوفد بأن موريتانيا صدّقت على اتفاقية مناهضة التعذيب في عام 2004 وأنها تعد تقارير توجهها إلى لجنة مناهضة التعذيب. |
370. la delegación recordó que había necesitado tiempo para mantener consultas con los interesados pertinentes, gubernamentales y no gubernamentales, sobre algunas recomendaciones. | UN | 370- وذكّر الوفد بأنه احتاج إلى مهلة زمنية للتشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين داخل الحكومة وخارجها بشأن بعض التوصيات. |
la delegación recordó que el Gabón seguía siendo un lugar de acogida y condenaba la trata de niños. | UN | وذكّر الوفد بأن غابون تبقى بلداً مضيافاً يستنكر بشدة ظاهرة الاتجار بالأطفال. |
recordó a la delegación en cuestión que en otras zonas del mundo se estaban produciendo masacres y víctimas en mucho mayor número, pero que los países de que se trataba decidían impedir que los medios de información dieran cuenta de ellas. | UN | وذكّر الوفد المعني بوقوع مجازر وخسائر أكبر من ذلك كثيرا في مناطق معينة أخرى من العالم، ولكن البلدان المعنية اختارت منع وسائط الإعلام من عرضها. |
79. la delegación del Japón recordó que muchos aspectos de la propuesta de la Presidenta debían aún desarrollarse. | UN | 79- وذكّر الوفد بأن العديد من النقاط الواردة في اقتراح الرئيسة لا تزال تحتاج إلى مزيد من التفصيل. |
la delegación recordó asimismo que Suiza disponía de un sistema monista, que permitía invocar directamente ante los tribunales la violación de los derechos garantizados por la Constitución. | UN | وذكّر الوفد أيضاً أن النظام القائم في سويسرا هو نظام وحدوي يسمح بالاحتجاج بانتهاك هذه الحقوق التي يضمنها الدستور أيضاً أمام المحاكم السويسرية بشكل مباشر. |
29. la delegación recordó que la República Dominicana promulgaría en breve una nueva Constitución que marcaría un hito en la historia del país. | UN | 29- وذكّر الوفد بأن الجمهورية الدومينيكية ستصدر عمّا قريب دستوراً جديداً يشكّل معلمة في تاريخ البلد. |
89. la delegación recordó que la educación era un derecho constitucional y se haría todo para convertirlo en principio obligatorio. | UN | 89- وذكّر الوفد بأن التعليم حق دستوري وأن كل الجهود ستبذل لجعله مبدأً إلزامياً. |
91. la delegación recordó su postura frente a la impunidad y los delitos excluidos de la ley de amnistía. | UN | 91- وذكّر الوفد بموقفه بشأن الإفلات من العقاب والجرائم التي لا يشملها قانون العفو. |
83. Por último, la delegación recordó que había cursado una invitación permanente a todos los procedimientos especiales del Consejo y rindió homenaje a las víctimas del terrorismo. | UN | 83- وذكّر الوفد في الختام بأنه وجه دعوة دائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس وأشاد بذكر ضحايا الإرهاب. |
257. la delegación recordó que en su examen se habían formulado 137 recomendaciones. | UN | 257- وذكّر الوفد بأن عدد التوصيات المقدمة إلى إريتريا خلال الاستعراض المتعلق بها بلغ 137 توصية. |
361. la delegación recordó que España atribuía especial importancia a la protección internacional de los derechos humanos de las víctimas del terrorismo. | UN | 361- وذكّر الوفد بأن إسبانيا تولي أهمية خاصة للحماية الدولية لحقوق الإنسان لضحايا الإرهاب. |
28. la delegación recordó los recientes casos de violaciones de los derechos de propiedad en las regiones ocupadas. | UN | 28- وذكّر الوفد بما حصل مؤخراً من انتهاكات لحقوق الملكية في المنطقتين المحتلتين. |
la delegación recordó que Letonia había vivido una grave crisis económica en los últimos años y que el Gobierno había tenido que adoptar medidas estrictas de recorte de los presupuestos y los sueldos, sin abandonar la protección social. | UN | وذكّر الوفد بأن لاتفيا مرت بأزمة اقتصادية حادة في الأعوام الأخيرة وأن الحكومة اضطُرت إلى اتخاذ تدابير صارمة لتخفيض الميزانية والرواتب والحفاظ في الآن ذاته على الحماية الاجتماعية. |
la delegación recordó también que en los programas de prevención se abordaba la lucha contra todas las formas de discriminación tratando, por ejemplo, la cuestión de la exclusión de los enfermos de sida en el marco de medidas de lucha contra las enfermedades de transmisión sexual. | UN | وذكّر الوفد أيضاً أن برامج الوقاية تساهم في مكافحة كل أشكال التمييز، وذلك من خلال تناول شتى المسائل، كمسألة إقصاء المرضى المصابين بالإيدز في إطار الأنشطة المتصلة بمكافحة الأمراض المنقولة جنسياً. |
12. la delegación recordó que la detención policial tenía una duración de 48 horas, que podía ampliarse a 72 horas por decisión del Procurador de la República. | UN | 12- وذكّر الوفد بأن مدة الحبس رهن التحقيق هي 48 ساعة يمكن أن يمددها وكيل الجمهورية لتصل إلى 72 ساعة. |
62. la delegación recordó que en 1999 los Estados Unidos, junto con otros Estados, habían apoyado la elaboración de un proyecto de texto para lograr un enfoque equilibrado de la cuestión de los mecanismos de visita. | UN | 62- وذكّر الوفد بأن الولايات المتحدة ودولا أخرى أيدت في عام 1999 وضع مشروع لضمان سلوك نهج متوازن إزاء مسألة آليات الزيارة. |
la delegación recordó a los jefes de las fuerzas armadas la Declaración de Argel de la Organización de Estados Africanos, de 1999, y los Protocolos de la CEDEAO sobre buen gobierno democrático, que estipulan que no se reconocerá a ningún Gobierno que llegue al poder por vía inconstitucional o recurriendo al uso de la fuerza. | UN | وذكّر الوفد قيادة القوات المسلحة بإعلان الجزائر الصادر عن منظمة الوحدة الأفريقية في عام 1999 وبروتوكولات الجماعة الاقتصادية بشأن الحكم الديمقراطي التي تقضي بعدم جواز الاعتراف بأية حكومة تأتي إلى السلطة بطريقة غير ديمقراطية أو باستخدام القوة. |
recordó a la delegación en cuestión que en otras zonas del mundo se estaban produciendo masacres y víctimas en mucho mayor número, pero que los países de que se trataba decidían impedir que los medios de información dieran cuenta de ellas. | UN | وذكّر الوفد المعني بوقوع مجازر وخسائر أكبر من ذلك كثيرا في مناطق معينة أخرى من العالم، ولكن البلدان المعنية اختارت منع وسائط الإعلام من عرضها. |
recordó a la delegación en cuestión que en otras zonas del mundo se estaban produciendo masacres y víctimas en mucho mayor número, pero que los países de que se trataba decidían impedir que los medios de información dieran cuenta de ellas. | UN | وذكّر الوفد المعني بوقوع مجازر وخسائر أكبر من ذلك كثيرا في مناطق معينة أخرى من العالم، ولكن البلدان المعنية اختارت منع وسائط الإعلام من عرضها. |
81. la delegación del Japón recordó que muchos Estados habían señalado la utilidad de un mecanismo nacional de visita. | UN | 81- وذكّر الوفد بأن العديد من الدول أشار إلى فائدة إنشاء آلية وطنية للزيارات. |