ويكيبيديا

    "وذكَّرت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • recordó
        
    • recordaron
        
    • recuerda
        
    • ha recordado a
        
    La Presidenta recordó a las Partes que los grupos que aún no lo hubieran hecho debían presentar las candidaturas por escrito. UN وذكَّرت الرئيسة الأطراف بأن الترشيحات ينبغي أن تُقدّم خطياً من قبل الجهات المعنية التي لم تفعل ذلك بعد.
    La secretaría recordó que, de hecho, solamente cambiaría el método empleado para formular las declaraciones. UN وذكَّرت الأمانة بأن ما سيتغير في واقع الأمر هو فقط أسلوب إلقاء البيانات.
    En la reunión se recordó que el ejercicio de los derechos humanos era un elemento esencial para el logro de un desarrollo sostenible centrado en el ser humano. UN وذكَّرت حلقة العمل بأن إعمال حقوق الإنسان هو جوهر التنمية البشرية المستدامة المهتمة بالناس.
    Varias delegaciones recordaron al Comité Permanente que la promoción de una perspectiva de igualdad de género no significa el fin de los proyectos destinados a las mujeres refugiadas. UN وذكَّرت وفود عديدة اللجنة الدائمة بأن تعزيز منظور المساواة بين الجنسين لا يعني وضع حدٍ للمشاريع التي تستهدف اللاجئات.
    recuerda a la delegación que la División para el Adelanto de la Mujer es una valiosa fuente de asistencia y experiencia para ese fin. UN وذكَّرت الوفد بأن شُعبة النهوض بالمرأة مصدرٌ قيِّمٌ للمساعدة والخبرة في هذه العملية.
    La Comisión recordó la petición de la Junta de Síndicos de que las contribuciones se paguen antes de la reunión anual de la Junta. UN وذكَّرت بطلب مجلس الأمناء أن تُدفع التبرعات قبل الاجتماع السنوي للمجلس.
    La Comisión recordó que en anteriores exámenes había intentado establecer un equilibrio entre las variaciones de los derechos y las de los gastos. UN وذكَّرت اللجنة بأنها حاولت في الاستعراضات السابقة أن توازن بين نظرها في تحركـات الرســوم والنفقات.
    La Secretaría recordó a la Junta que las declaraciones debían limitarse a cinco minutos. UN وذكَّرت الأمينة المجلس بأن مدة البيانات محددة بخمس دقائق.
    La Secretaría recordó a la Junta que las declaraciones debían limitarse a cinco minutos. UN وذكَّرت الأمينة المجلس بأن مدة البيانات محددة بخمس دقائق.
    recordó que cuando se introdujo la escala de sueldos básicos/mínimos en 1989, se sugirió que el nivel se ajustara cada cinco años. UN وذكَّرت اللجنة بأنه عند الأخذ بجدول المرتبات الأساسية/الدنيا في عام 1989، اقتُرح أن يتم تعديل المستوى كل خمس سنوات.
    recordó que la suerte de esos refugiados estaba en mano de los participantes en la Reunión Ministerial. UN وذكَّرت بأن مصير هؤلاء اللاجئين يكمن لدى المجتمعين في الاجتماع الوزاري.
    El Departamento recordó a la Misión que preparara un plan consolidado por el cual se guiaran sus actividades finales de adquisición. UN وذكَّرت الإدارة البعثة بإعداد خطة موحدة للاسترشاد بها في أنشطتها الشرائية النهائية.
    Se recordó al Comité que el Grupo de Expertos era un grupo de participación limitada: de ser necesario podía invitarse a expertos en asuntos específicos a un período de sesiones del Grupo de Expertos. UN وذكَّرت اللجنة بأن فريق الخبراء هو فريق مغلق ويمكن دعوة خبراء في قضايا معينة لحضور دورة ما لفريق الخبراء إذا لزم الأمر.
    A este respecto, recordó la obligación de los Estados Partes de presentar informes. UN وذكَّرت اللجنة في هذا الصدد بالالتزام القاضي بأن تقدم الدول الأطراف تقارير.
    recordó a los asistentes que no había que dejar de lado las tecnologías existentes y de fácil obtención. UN وذكَّرت الحاضرين بضرورة عدم إغفال التكنولوجيات الموجودة التي يمكن الحصول عليها بسهولة.
    El Comité recordó su Observación general Nº 13 y su jurisprudencia según la cual todas las autoridades públicas tenían la obligación de no prejuzgar el resultado de un proceso. UN وذكَّرت اللجنة بتعليقها العام رقم 13 وباجتهادها ومؤداهما أنه يتعين على جميع السلطات العمومية ألا تستبق نتيجة المحاكمات.
    Varias delegaciones recordaron a la secretaría que las necesidades de los países en desarrollo debían tener prioridad en la política de publicaciones. UN وذكَّرت وفود عديدة الأمانة بأنه يجب أن تكون لاحتياجات البلدان النامية الأسبقية في سياسة النشر.
    recordaron al PNUD que debía tener presentes las recomendaciones de la evaluación más reciente que se había hecho de su contribución a la cooperación Sur-Sur. UN وذكَّرت برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأن يراعي التوصيات الناشئة عن أحدث تقييم لمساهماته في مجال التعاون فيما بلدان الجنوب.
    recuerda a la delegación que las mujeres que se dedican a la prostitución suelen ser víctimas de la pobreza o de abusos sexuales durante la niñez. UN وذكَّرت الوفد بأن النساء اللائي يصبحن مومسات غالباً ما يكنَّ ضحايا الفقر أو الاعتداء الجنسي في سن الطفولة.
    recuerda a la delegación que la aplicación efectiva de la Convención exige la aprobación de leyes y la adopción de otras medidas mediante la intervención del Parlamento. UN وذكَّرت الوفد بأن التطبيق الفعال للاتفاقية يستلزم سن تشريعات واتخاذ تدابير أخرى من خلال التدخل البرلماني.
    Nueva Zelandia ha recordado a los Estados sus obligaciones mediante diversas declaraciones en el contexto del TNP. UN وذكَّرت نيوزيلندا الدول بالتزاماتها بموجب بيانات مختلفة في سياق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد