ويكيبيديا

    "وذلك بالتعاون مع السلطات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en cooperación con las autoridades
        
    • en colaboración con las autoridades
        
    • en colaboración con autoridades
        
    • con la cooperación de las autoridades
        
    • junto con las autoridades
        
    Además señaló que su Gobierno había hecho suya la opción de un posible incremento del componente militar y de la policía civil, en cooperación con las autoridades nacionales. UN وذكر أيضا أن حكومة بلده أيدت خيار الزيادة المحتملة في العنصر العسكري فضلا عن عنصر الشرطة المدنية، وذلك بالتعاون مع السلطات وبناء على موافقتها.
    No obstante, está consagrado a ayudar a niños de familias desfavorecidas, en cooperación con las autoridades regionales y locales, y los directores de escuelas. UN ومع ذلك، تلتزم الوزارة بتقديم المساعدة إلى الأطفال من ذوي الخلفيات المحرومة، وذلك بالتعاون مع السلطات الإقليمية والمحلية ونظار المدارس.
    Todos los lugares protegidos serían patrullados y supervisados por la UNAMIR II, en cooperación con las autoridades locales cuando fuera posible. UN وستقوم البعثة الثانية بالقيام بأعمال الدورية والرصد في جميع المواقع المحمية وذلك بالتعاون مع السلطات المحلية حيثما كان ذلك ممكنا.
    Desde el cese de las operaciones del aeropuerto de Mogadishu a principios de 1995 se ha ampliado la asistencia a fin de mejorar otros aeropuertos del país y establecer sistemas de generación de ingresos sostenibles en los aeropuertos, en colaboración con las autoridades locales. UN ومنذ توقف العمليات في مطار مقديشو في أوائل عام ١٩٩٥، ما فتئت المساعدة تقدم لرفع مستوى المطارات اﻷخرى في البلد ووضع نظم مستدامة لتوليد الدخل للمطارات وذلك بالتعاون مع السلطات المحلية.
    Se están aplicando la estrategia nacional de vivienda y, en colaboración con las autoridades locales, reformas normativas en la esfera de la ordenación de la tierra formuladas tras consultas de alcance nacional. UN وتجرى تنفيذ الإستراتيجية الوطنية للإسكان ، وتجرى الإصلاحات في السياسات المتعلقة بإدارة الأرض التي وضعت بعد مشاورات على نطاق البلد ، وذلك بالتعاون مع السلطات المحلية .
    Organización de cursos prácticos trimestrales en apoyo de la respuesta nacional al VIH/SIDA, en colaboración con autoridades gubernamentales y el ONUSIDA UN تنظيم حلقات عمل فصلية لدعم الاستجابة الوطنية في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وذلك بالتعاون مع السلطات الحكومية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Se seleccionarán y capacitarán equipos especializados de tratamiento e intervención en las comunidades, que luego se destinarán a zonas adecuadas con la cooperación de las autoridades locales, organizaciones no gubernamentales y comunidades. UN وسوف يجري اختيار وتدريب أفرقة متخصصة في المعالجة والتدخل ضمن المجتمعات المحلية، وتوزيعها بعد ذلك على مواقع في مناطق مستهدفة مناسبة، وذلك بالتعاون مع السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية.
    El Organismo está examinando modos de prevenir los ataques y responder a ellos en cooperación con las autoridades del país anfitrión, de conformidad con los privilegios e inmunidades de las Naciones Unidas. UN وتفكر الوكالة في سبل لتفادي التعرض لهجمات والتصدي لها، وذلك بالتعاون مع السلطات المضيفة بما يتفق مع امتيازات وحصانات الأمم المتحدة.
    39. Para fomentar la cooperación interregional e internacional, la UNODC organizó dos conferencias regionales: una en Malta a finales de 2010 y otra en México en 2011, en cooperación con las autoridades de cada uno de esos Estados parte. UN 39- وتعزيزا للتعاون الأقاليمي والدولي، نظم المكتب مؤتمرين إقليميين، أحدهما في مالطة في نهاية عام 2010 والثاني في المكسيك في عام 2011، وذلك بالتعاون مع السلطات في كل دولة من تلكما الدولتين الطرفين.
    El Organismo está examinando modos de prevenir los ataques y responder a ellos en cooperación con las autoridades del país anfitrión, de conformidad con el régimen de prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas. UN وتفكر الوكالة في سبل لتفادي التعرض لهجمات والتصدي لها، وذلك بالتعاون مع السلطات المضيفة وبما يتفق مع امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    Asimismo, mi Gobierno solicita que el mando de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) en Croacia instituya a la brevedad posible, en cooperación con las autoridades pertinentes de la República de Croacia, un procedimiento permanente de presentación de informes acerca de los envíos de combustible a los territorios ocupados de Croacia. UN وتطلب حكومتي كذلك أن تقوم قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في كرواتيا بوضع إجراء لﻹبلاغ المنتظم بأسرع ما يمكن عن شحنات الوقود التي يتم إحضارها إلى اﻷراضي الكرواتية المحتلة، وذلك بالتعاون مع السلطات المختصة في جمهورية كرواتيا.
    Se seleccionará y capacitará a equipos especializados de tratamiento e intervención en las comunidades, que luego se destinarán a las zonas que se estimen más necesitadas, en cooperación con las autoridades locales, las organizaciones no gubernamentales y las propias comunidades. UN وسوف يجري اختيار وتدريب أفرقة اختصاصية في المعالجة والتدخل ضمن المجتمعات المحلية ، ثم سوف توزع على مواقع في مناطق مستهدفة مناسبة ، وذلك بالتعاون مع السلطات المحلية ومنظمات غير حكومية والمجتمعات المحلية .
    :: en cooperación con las autoridades de Haití, las instituciones de la sociedad civil y el UNICEF, creación de una red nacional de apoyo al establecimiento de un mecanismo de vigilancia, información y cumplimiento que se ocupe de los casos de reclutamiento de menores por grupos armados y las violaciones de los derechos del niño en situaciones de conflicto armado UN :: إنشاء شبكة وطنية دعما لإنشاء آلية للرصد والإبلاغ والامتثال بشأن حالات تجنيد الأطفال بواسطة المجموعات المسلحة وأنتهاكات حقوق الأطفال في حالات الصراع المسلح، وذلك بالتعاون مع السلطات الهايتية ومؤسسات المجتمع المدني واليونيسيف
    :: Organización de 2 cursos prácticos sobre las mujeres vinculadas con el conflicto y el desarme, la desmovilización y la reintegración, en cooperación con las autoridades nacionales, el PNUD, la sociedad civil y representantes de mujeres excombatientes y mujeres vinculadas con el conflicto UN :: تنظيم حلقتي عمل عن النساء المرتبطات بالنزاعات وعمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وذلك بالتعاون مع السلطات الوطنية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمجتمع المدني وممثلات عن المقاتلات السابقات والنساء المرتبطات بالنزاع
    Se están aplicando la estrategia nacional de vivienda y, en colaboración con las autoridades locales, reformas normativas en la esfera de la ordenación de la tierra, formuladas tras consultas de alcance nacional. UN ويجري حاليا تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للإسكان، كما تجرى الإصلاحات في السياسات المتعلقة بإدارة الأرض التي وضعت بعد مشاورات على نطاق البلد، وذلك بالتعاون مع السلطات المحلية.
    :: Celebración en Abyei, en colaboración con las autoridades locales y los dirigentes comunitarios, de 6 asambleas públicas sobre la ejecución del protocolo de Abyei y la celebración del referendo para los residentes y dirigentes locales y los jefes tribales UN :: تنظيم 6 لقاءات مفتوحة في أبيي، بشأن تنفيذ بروتوكول أبيي وإجراء الاستفتاء، وذلك بالتعاون مع السلطات المحلية وقادة المجتمعات المحلية للمقيمين في أبيي والقادة المحليين وزعماء القبائل
    Desde el establecimiento de tres oficinas exteriores del ACNUR en las provincias de Mae Hong Son, Tak y Kanchanburi en el último trimestre de 1998, se había admitido a varios miles de personas en los campamentos y se había emprendido un sistema de registro satisfactorio, en colaboración con las autoridades tailandesas, en todos los campamentos. UN ومنذ أن فتحت المفوضية ثلاثة مكاتب ميدانية في إقليم كل من ماي هونغ سون وتاك وكانشانبوري في الربع الأخير من عام 1998، تم قبول عدة آلاف من الوافدين الجدد في المخيمات ونُفذت عملية التسجيل بنجاح في جميع المخيمات وذلك بالتعاون مع السلطات التايلندية.
    :: Organización de cursos prácticos trimestrales para ONG nacionales en apoyo a la respuesta nacional al VIH/SIDA, en colaboración con autoridades gubernamentales y el ONUSIDA UN :: تنظيم حلقات عمل فصلية للمنظمات غير الحكومية الوطنية لدعم الاستجابة الوطنية في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وذلك بالتعاون مع السلطات الحكومية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز
    :: Organización de cursos prácticos trimestrales para ONG nacionales en apoyo de la respuesta nacional al VIH/SIDA, en colaboración con autoridades gubernamentales y el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el virus de la inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (ONUSIDA) UN :: تنظيم حلقات عمل فصلية للمنظمات غير الحكومية الوطنية لدعم المواجهة الوطنية لعدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وذلك بالتعاون مع السلطات الحكومية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز
    b) Hará participar a las poblaciones afectadas, incluidas las comunidades locales, en la elaboración, coordinación y ejecución del programa mediante un proceso de consulta local, con la cooperación de las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales pertinentes; UN (ب) إشراك السكان المتأثرين، بما في ذلك المجتمعات المحلية، في وضع وتنسيق وتنفيذ البرنامج عن طريق عملية تشاور ذات دافع محلي، وذلك بالتعاون مع السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة؛
    La labor de la misión en la esfera de los derechos humanos ha vuelto a dirigir la atención a la formulación, junto con las autoridades somalíes, de los instrumentos jurídicos necesarios. UN ويجري إعادة تركيز عمل البعثة في مجال حقوق الإنسان على إعداد الصكوك القانونية المطلوبة تلك، وذلك بالتعاون مع السلطات الصومالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد