ويكيبيديا

    "وذلك بالتعاون مع المنظمات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en cooperación con las organizaciones
        
    • en colaboración con las organizaciones
        
    • en colaboración con organizaciones
        
    • en cooperación con organizaciones
        
    • con la cooperación de organizaciones
        
    • en cooperación con otras organizaciones
        
    El desarrollo de sus propias capacidades nacionales de intervención, investigación y mitigación, en cooperación con las organizaciones internacionales y regionales pertinentes; UN :: تطوير قدراتها الوطنية على التصدي والتحقيق والتخفيف، وذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة؛
    Hacemos hincapié en la necesidad de una estrategia clara y concreta que promueva las PME en nuestros países, en cooperación con las organizaciones internacionales pertinentes. UN ونؤكد على الحاجة لاستراتيجية ملموسة وواضحة لدعم المشروعات الصغيرة والمتوسطة فى دولنا، وذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية.
    En el marco de la Convención de lucha contra la desertificación, la OMM proseguirá ayudando a los países expuestos a la sequía y la desertificación, en colaboración con las organizaciones internacionales competentes y los países afectados. UN وستواصل المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، بموجب اتفاقية مكافحة التصحر، مساعدة البلدان المعرضة للجفاف والتصحر، وذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة والبلدان المعنية.
    En el párrafo 51 se dispone que el Comité Coordinador preparará un informe de evaluación final basado en los informes nacionales de evaluación, en colaboración con las organizaciones regionales e internacionales y no gubernamentales pertinentes. UN وتنص الفقرة 51 على أن تتولى لجنة التنسيق إعداد تقرير تقييمي نهائي بناء على تقارير التقييم الوطنية، وذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية وغير الحكومية ذات الصلة.
    El Líbano tiene intención de abrir, en colaboración con organizaciones no gubernamentales, unas oficinas destinadas a asesorar gratuitamente a las mujeres. UN ويخطط لبنان ﻹنشاء مكاتب تقدم المشورة القانونية المجانية للنساء، وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Este programa, promovido por los Gobiernos de Centroamérica para sus países respectivos, está en ejecución desde 1994 y se concentra en la educación para la paz dirigida a distintos sectores, en colaboración con organizaciones locales; UN وينصب تركيز هذا البرنامج على توفير التثقيف من أجل السلم لمختلف القطاعات، وذلك بالتعاون مع المنظمات المحلية؛
    El Gobierno de Viet Nam también está tomando medidas parra combatir la violencia contra la mujer, en cooperación con organizaciones no gubernamentales. UN وأضافت أن حكومتها تتخذ أيضا خطوات لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    1. Cerciorarse, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales, de que se ofrezca alojamiento seguro y adecuado que atienda a las necesidades de las víctimas de trata de personas. UN 1 - ضمان توفير الملجأ المأمون والملائم الذي يلبي احتياجات الأشخاص المتجر بهم، وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    40. Hay que desarrollar, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales (ONG), programas del Gobierno y los esfuerzos internacionales para luchar contra la trata de personas. UN 40- وينبغي وضع برامج حكومية وبذل جهود دولية تهدف إلى التصدي للاتجار، وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    El UNICEF prevé seguir fomentando, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales, la instrucción impartida por miembros de los grupos a quienes va dirigida y la educación para la salud basada en la preparación para la vida cotidiana. UN وتعتزم اليونيسيف مواصلة تطوير التعليم من خلال الأنداد والتعليم الصحي المستند إلى اكتساب مهارات المحافظة على الحياة وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    El Gobierno malgache ha adoptado medidas en materia de vigilancia y de reducción y gestión de riesgos, en cooperación con las organizaciones regionales y subregionales a las que pertenece. UN وقد بذلت الحكومة جهودا في مجال مراقبة المخاطر والحد منها أو التصدي لها أو كليهما، وذلك بالتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية التي هي طرف فيها.
    Otro participante expresó reservas a las propuestas del Grupo Africano, puesto que parecían privilegiar la adopción de medidas a nivel internacional. Basándose en la experiencia de su país, el mismo orador estimó que había más posibilidades de encontrar soluciones prácticas en los planos nacional y local, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. UN وأبدى مشترك آخر تحفظات على مقترحات المجموعة الأفريقية، وقال إن هذه المقترحات تجند فيما يبدو اتخاذ التدابير على الصعيد الدولي، وإنه يرى، استناداً إلى تجربة بلده، أن هناك فرصاً أوفر للعثور على حلول عملية على الصعيدين الوطني والمحلي، وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    10. Alienta a los gobiernos a que, en cooperación con las organizaciones internacionales, regionales y no gubernamentales, den a conocer mediante actividades didácticas los principios de la Convención, entre ellos los que se refieren a las disposiciones sobre la responsabilidad; UN 10- تشجع الحكومات على التعريف، من خلال أنشطة تثقيفية، بمبادئ الاتفاقية، ومنها مبادئ أحكامها المتصلة بالمساءلة، وذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية وغير الحكومية؛
    Además, el Gobierno ha puesto en marcha programas innovadores encaminados a mitigar la pobreza y, en particular, a luchar contra la feminización de la pobreza, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales y por conducto de mecanismos regionales de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional. UN وتضطلع الحكومة أيضا بتنفيذ برامج مبتكرة تهدف إلى التخفيف من الفقر والقيام خاصة بمحاربة انتشار الفقر بين النساء وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وبفضل آليات إقليمية تابعة لرابطة التعاون اﻹقليمي ﻵسيا الجنوبية.
    16. El GEPMA ha previsto elaborar, en colaboración con las organizaciones pertinentes y con expertos en la adaptación, material suplementario a las directrices, que abarque con mayor detalle algunas de las distintas etapas establecidas. UN 16- ويعتزم فريق الخبراء إعداد مواد تكميلية للمبادئ التوجيهية من أجل تغطية معمّقة لخطوات مختارة، وذلك بالتعاون مع المنظمات ذات الصلة وخبراء التكيف ذوي الصلة.
    El Gobierno está tomando medidas drásticas con los que comercian sin escrúpulos con ese material y tratando de fomentar al mismo tiempo la adopción de medidas por parte de esa industria pidiéndole que clasifique con claridad el material en colaboración con las organizaciones interesadas y los residentes locales. UN وتشن الحكومة حملات على التجار المستهترين الذين يبيعون المنتجات الضارة ، مع العمل على ترويج التدابير التي ينبغي أن تتخذها الصناعة المعنية بمطالبتها بتصنيف المنتجات على بطاقات واضحة توضع عليها ، وذلك بالتعاون مع المنظمات المعنية والسكان المحليين .
    Periódicamente y en colaboración con organizaciones no gubernamentales dedicadas a la mujer y al niño, desde 1994 se ha impartido enseñanza a las prostitutas y se ha procedido al reconocimiento médico de los niños de la calle, brindándoles el tratamiento necesario. UN ومنذ عام ١٩٩٤، تجرى بانتظام أعمال توعية البغايا وإجراء فحوصات لهن وﻷطفال الشوارع وتقديم العلاج الطبي اللازم، وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية للنساء واﻷطفال.
    :: Considerar, en colaboración con organizaciones no gubernamentales y otros asociados interesados, la viabilidad de elaborar y aplicar, con carácter voluntario, sistemas para la fiscalización de los precios mundiales de los medicamentos y el suministro de información al respecto; UN :: استطلاع جدوى وضع وتنفيذ نظم لمراقبة الأسعار العالمية للعقاقير والإبلاغ عنها بصورة طوعية، وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وسائر الشركاء المعنيين؛
    Organización de seminarios en apoyo de los 4 centros regionales de referencia de derechos humanos, en cooperación con organizaciones no gubernamentales de derechos humanos UN تنظيم حلقتين دراسيتين دعما للمراكز المرجعية الإقليمية نعم الأربعة لحقوق الإنسان، وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان
    Esos cursos se imparten cuando resultan necesarios en cada centro de formación profesional en cooperación con organizaciones no gubernamentales (ONG) o instituciones de formación locales, y no suponen un gasto directo para el OOPS. UN ويجري الترتيب لهذه الدورات على أساس مخصص بمعرفة كل من مراكز التدريب المهني على حدة، وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية أو مؤسسات التدريب المحلية، ولا تنطوي على أي نفقات مباشرة تتحملها اﻷونروا.
    La legislación ucraniana considera delito a la trata de mujeres y de niñas y en la actualidad se está intentando llevar la cuestión al nivel regional, con la cooperación de organizaciones no gubernamentales. UN وذكرت أن الاتجار بالنساء والفتيات هو جريمة بنص القانون في أوكرانيا وأنه تجري حاليا محاولات للتصدي لهذه المسألة على الصعيد اﻹقليمي، وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Aplicando el mismo concepto en una perspectiva más amplia, la Oficina de Supervisión Interna y Evaluación comenzó a buscar un sistema de seguimiento de la supervisión más interactivo, en cooperación con otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN وتطبيقا لهذا المبدأ نفسه بمنظور أوسع، بدأ مكتب الرقابة والتقييم الداخليين بدراسة نظام تتبعي للرقابة يتسم بقدر أكبر من التفاعل وذلك بالتعاون مع المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد