ويكيبيديا

    "وذلك بالتعاون مع مكتب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en colaboración con la Oficina
        
    • en cooperación con la Oficina
        
    La Oficina de Ética tiene previsto actualizar este programa en colaboración con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos durante el próximo ciclo de presentación de informes. UN ويعتزم مكتب الأخلاقيات تحديث هذا البرنامج خلال دورة الإبلاغ المقبلة، وذلك بالتعاون مع مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Además, el UNICEF inició en cuatro países un estudio sobre la práctica de promover los derechos humanos mediante la acción humanitaria, en colaboración con la Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios. UN وبالإضافة إلى ذلك، شرعت اليونيسيف في إجراء دراسة في أربعة بلدان عن الممارسات المتبعة في تعزيز حقوق الإنسان من خلال العمل الإنساني، وذلك بالتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    La red continuará realizando sus campañas de promoción del Día Internacional de los Refugiados en colaboración con la Oficina del ACNUR en la Unión Europea en Bruselas. UN وستواصل الشبكة القيام بحملات بشأن اليوم الدولي للاجئين الجديد، وذلك بالتعاون مع مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مقر الاتحاد الأوروبي في بروكسل.
    • Deberían determinarse las necesidades de capacitación y establecerse, en cooperación con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, un programa de capacitación específica en adquisiciones. UN ● ينبغي تحديد الاحتياجات التدريبية ووضع برنامج تدريبي رسمي على أعمال الشراء بصورة خاصة، وذلك بالتعاون مع مكتب إدارة الموارد البشرية؛
    La capacidad del Departamento, en cooperación con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, para celebrar un número suficiente de concursos con vistas a cubrir los puestos de idiomas será esencial a tal efecto. UN وسيكون من الضروري أن تتوافر للإدارة القدرة على عقد عدد كافٍ من الامتحانات التنافسية لوظائف اللغات، وذلك بالتعاون مع مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Se acordó que se podría estudiar el alcance y la amplitud de los instrumentos y servicios opcionales en cooperación con la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre antes de preparar una propuesta oficial. UN واتفق على أن من الممكن استكشاف نطاق ومدى الأدوات والخدمات الاختيارية، وذلك بالتعاون مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي قبل إعداد مقترح رسمي.
    También se elaboró un paquete de formación genérica por grupos para el personal que trabaja en situaciones de emergencia en colaboración con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH). UN 248 - وأُعدت مجموعة تعليمية عامة مكونة من عدة مجموعات، وهي مخصصة للموظفين الذين يعملون في حالات الطوارئ، وذلك بالتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    :: 1 curso práctico para jefes de gabinete civiles de las misiones y jefes de los componentes de asuntos políticos de 12 operaciones de mantenimiento de la paz, en colaboración con la Oficina del Jefe de Gabinete UN :: تنظيم حلقة عمل لرؤساء البعثات المدنيين ورؤساء عناصر الشؤون السياسية في 12 عملية لحفظ السلام، وذلك بالتعاون مع مكتب رئيس الديوان
    Para el sexto período de sesiones del Foro se organizará un evento especial sobre la cooperación Sur-Sur, en colaboración con la Oficina de Cooperación Sur-Sur del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وستنظم مناسبة خاصة عن التعاون بين بلدان الجنوب في دورة المنتدى السادسة، وذلك بالتعاون مع مكتب التعاون بين بلدان الجنوب التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    1 curso práctico para jefes de gabinete civiles de las misiones y jefes de los componentes de asuntos políticos de 12 operaciones de mantenimiento de la paz, en colaboración con la Oficina del Jefe de Gabinete UN تنظيم حلقة عمل لرؤساء موظفي البعثات المدنيين ورؤساء عناصر الشؤون السياسية في 12 عملية لحفظ السلام، وذلك بالتعاون مع مكتب رئيس الديوان
    La Red de Seguridad Humana ha decidido también prestar atención especial a la protección de los niños en los conflictos armados, elaborar a este respecto iniciativas concretas en defensa de los intereses de los niños y desplegar actividades en colaboración con la Oficina del Representante Especial. UN وفضلاً عن ذلك، قررت شبكة الأمن الإنساني أن تولي اعتباراً خاصاً لمسألة حماية الأطفال في الصراعات المسلحة وأن تقوم في هذا الصدد بمبادرات ملموسة في مجالي الدعوة والأنشطة وذلك بالتعاون مع مكتب الممثل الخاص.
    Dado que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos es la encargada de las actividades de perfeccionamiento del personal en la Secretaría, es importante que el Departamento defina sus actividades de perfeccionamiento del personal en colaboración con la Oficina para evitar duplicaciones en el uso de recursos. UN وبما أن مكتب إدارة الموارد البشرية هو المسؤول عن توفير تدريب الموظفين في الأمانة العامة لتحسين كفاءاتهم، من المهم أن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بتحديد برامج التدريب الخاصة بتطوير كفاءات موظفيها وذلك بالتعاون مع مكتب إدارة الموارد البشرية لتفادي استخدام الموارد للغرض نفسه.
    En enero de 2002, en colaboración con la Oficina de Educación, la Oficina de Igualdad de Oportunidades organizó una reunión de expertos denominada " Sueños de niñas, sueños de niños " para maestros de jardín de infantes y de escuela primaria. UN وقد عقد مكتب تكافؤ الفرص اجتماع خبراء في كانون الثاني/يناير 2002، بعنوان " أحلام الفتيات - أحلام الصبيان " لمعلمي رياض الأطفال والمدارس الابتدائية، وذلك بالتعاون مع مكتب التعليم.
    Se organizó un segundo acto paralelo con el tema " El derecho a la alimentación y al agua implica la obligación de conservar las tierras " , en colaboración con la Oficina del antiguo relator especial sobre el derecho a la alimentación y el Gobierno de Italia. UN 40 - نُظم الحدث الجانبي الثاني بشأن موضوع " الحق في الغذاء والمياه، ينطوي على الواجب بحفظ الأراضي " ، وذلك بالتعاون مع مكتب المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء والحكومة الإيطالية.
    En su informe anterior, la Junta había recomendado también que, al aplicar las IPSAS, el PNUMA, en colaboración con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, considerara la posibilidad de revisar su política de valoración del pasivo por concepto de vacaciones anuales. UN وكذلك أوصى المجلس في تقريره السابق بأن يقوم برنامج البيئة، لدى تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، بالنظر في تنقيح السياسة التي يتبعها في حساب قيم الالتزام المتصل بأيام الإجازات، وذلك بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    118. El Servicio de Gestión de Recursos administra los recursos humanos de la secretaría de la UNCTAD en cooperación con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos de la ONUG. UN 118- تتولى دائرة إدارة الموارد أمر إدارة الموارد البشرية داخل أمانة الأونكتاد وذلك بالتعاون مع مكتب إدارة الموارد البشرية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Además, se inició la labor de planificación de un simposio sobre la cooperación internacional en las actividades espaciales para reforzar la seguridad en la era posterior a la guerra fría, en cooperación con la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وبالاضافة الى ذلك، بدأ التخطيط لعقد ندوة عن التعاون الدولي في استخدام اﻷنشطة الفضائية لتعزيز اﻷمن في حقبة ما بعد الحرب الباردة، وذلك بالتعاون مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    El Comité Mixto invitó al Secretario General a que, en cooperación con la Oficina de Ética de las Naciones Unidas, determinara procedimientos para evitar que se planteen conflictos de interés al nombrar a los miembros del Comité de Inversiones. UN 100 - ودعا المجلس الأمين العام إلى وضع إجراءات تكفل عدم حدوث حالات التضارب في المصالح في تعيينات أعضاء لجنة الاستثمارات، وذلك بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة للأخلاقيات.
    - Mediante un programa ejecutado en cooperación con la Oficina de la UNESCO en Ammán, se garantiza que los estudiantes que se matriculan en centros de aprendizaje comunitario adquieran una capacitación práctica que les permita ganarse la vida y los dote de aptitudes elementales (lectura, escritura y aritmética). UN - إكساب الملتحقين بمراكز التعليم المجتمعي حرفاً مهنية معيشية وتزويدهم بالمهارات الأساسية (القراءة والكتابة والحساب) وذلك بالتعاون مع مكتب اليونسكو - عمان.
    Deseo también aprovechar esta ocasión para informar a la Comisión de que el Gobierno de la República de Corea tiene previsto celebrar un taller regional el próximo año en cooperación con la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas y otros patrocinadores, para promover el instrumento internacional sobre el marcado y rastreo de las armas pequeñas y las armas ligeras en el plano regional. UN " أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأبلغ اللجنة بأن حكومة جمهورية كوريا تخطط لاستضافة حلقة عمل إقليمية في العام المقبل، وذلك بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح وراعين آخرين، لتشجيع التوصل إلى إبرام صك دولي بشأن وسم وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الصعيد الإقليمي.
    Se están elaborando los procedimientos operativos estándar del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para el seguimiento en la Sede de las faltas de conducta y se espera que estén listos en el ejercicio económico 2008/2009, en cooperación con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وإجراءات التشغيل الموحدة لإدارة عمليات حفظ السلام الخاصة بالمتابعة على مستوى المقر لحالات سوء السلوك هي حاليا قيد الإعداد ويُتوقع الانتهاء منها خلال الفترة المالية 2008/2009، وذلك بالتعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد