El Comité reitera su recomendación de que el Estado parte examine de manera apropiada y a través de un mecanismo nacional las prácticas de discriminación racial del pasado, en particular mediante la concesión de una indemnización adecuada a todos los afectados. | UN | تكرر اللجنة توصيتها بأن تعالج الدولة الطرف على النحو المناسب، وبواسطة آلية وطنية، ما حدث في الماضي من ممارسات تمييز عنصري، وذلك بسبل منها تقديم التعويض الكافي إلى جميع الجهات المعنية. |
El Comité reitera su recomendación de que el Estado parte considere la posibilidad de examinar de manera apropiada y a través de un mecanismo nacional las prácticas de discriminación racial del pasado, en particular mediante la concesión de una indemnización adecuada a todos los afectados. | UN | تكرر اللجنة توصيتها بأن تعالج الدولة الطرف على النحو المناسب، وبواسطة آلية وطنية، ما حدث في الماضي من ممارسات تمييز عنصري، وذلك بسبل منها تقديم التعويض الكافي إلى جميع الجهات المعنية. |
6. Pide a los responsables de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad que, por intermedio del Secretario General, le informen periódicamente sobre la ejecución de su mandato, incluso mediante la presentación de informes trimestrales; | UN | 6 - يطلب إلى قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية أن تزوده بانتظام، وعن طريق الأمين العام، بمعلومات عن تنفيذ ولايتها، وذلك بسبل منها تقديم تقارير فصلية؛ |
Los gobiernos también debían trabajar de consuno para conciliar el crecimiento económico y las cuestiones ambientales, entre otras cosas, mediante la adopción de la economía ecológica como modelo de un desarrollo más sostenible. | UN | ويجب أيضا على الحكومات أن تعمل معا من أجل التوفيق بين النمو الاقتصادي والشواغل البيئية، وذلك بسبل منها اعتماد الاقتصاد الأخضر نموذجا إنمائيا أكثر استدامة. |
3. Reconoce que la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica pueden contribuir de manera significativa a la reducción del riesgo de desastres y reducir los efectos adversos del cambio climático, en particular añadiendo resiliencia a ecosistemas frágiles y haciéndolos menos vulnerables; | UN | 3 - تسلّم بأن حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة يمكن أن يسهما إسهاما كبيرا في الحد من أخطار الكوارث وفي التقليل من الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ، وذلك بسبل منها إضفاء القدرة على التكيف على النظم الإيكولوجية الهشة وجعلها أكثر مناعة؛ |
El Consejo convino también con el Secretario en que las condiciones imperantes en Somalia todavía no eran propicias para el despliegue de una operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, pero le solicitó que siguiera examinando esa cuestión por medios como el establecimiento de parámetros para determinar cuándo podría resultar apropiado desplegar una operación de esa índole. | UN | واتفق المجلس أيضا مع الأمين العام في أن الظروف السائدة في الصومال لا تزال غير ملائمة لنشر عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة، ولكن طلب إليه أن يبقي هذه المسألة قيد الاستعراض، وذلك بسبل منها وضع معايير لتحديد الوقت قد يكون من المناسب فيه نشر عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة. |
Los funcionarios públicos de Liberia pueden acceder a zonas fundamentales del país mediante una mayor movilidad del personal, incluso mediante el desarrollo de infraestructura esencial. | UN | قدرة مسؤولي حكومة ليبريا على الوصول إلى الأجزاء الرئيسية من البلد من خلال تعزيز قدرة الموظفين الحكوميين على التنقل، وذلك بسبل منها تطوير الهياكل الأساسية الحيوية. |
También hizo referencia a la recomendación en que se exhortaba a poner en marcha un amplio diálogo político con objeto de hacer participar a todos los interesados en el proceso político nacional, en particular mediante la independencia del poder judicial y la libertad de expresión y de prensa. | UN | وأشارت أيضاً إلى التوصية المتعلقة بإقامة حوار سياسي واسع يهدف إلى إشراك جميع الجهات المعنية في العملية السياسية الوطنية، وذلك بسبل منها ضمان استقلال القضاء وحرية التعبير والصحافة. |
Se fortaleció la cooperación con Sierra Leona, en particular mediante el intercambio de visitas de delegaciones de la Dependencia de Lucha contra la Delincuencia Transnacional y una evaluación conjunta de la frontera. | UN | وجرى تعزيز التعاون مع سيراليون، وذلك بسبل منها تبادل زيارات وفود وحدة مكافحة الجريمة عبر الوطنية وبإجراء تقييم مشترك للحدود. |
El Plan de Acción está destinado a alcanzar las metas de la Alianza para Hacer Retroceder el Paludismo, en particular mediante el logro y el mantenimiento, para 2015, de la cobertura universal de intervenciones preventivas y terapéuticas eficaces, y la reducción a prácticamente cero del número de muertes prevenibles relacionadas con la malaria. | UN | وقد صُممت هذه الخطة للتعجيل بتحقيق الأهداف المحددة في إطار شراكة دحر الملاريا، وذلك بسبل منها تحقيق تغطية شاملة بحلول عام 2015 من حيث تدخلات الوقاية والعلاج الفعالة والحفاظ عليها، وتخفيض عدد الوفيات الناجمة عن أسباب متصلة بالملاريا، ويمكن تفاديها، إلى الصفر تقريبا. |
Si bien celebraban las mejoras en la situación de seguridad, muchos miembros instaron al Iraq a adoptar sin dilación las medidas necesarias para hacer irreversible esta tendencia positiva, en particular mediante la cooperación y el diálogo de carácter inclusivo que propicien la reconciliación nacional. | UN | ومع الترحيب بأوجه التحسن التي شهدها الوضع الأمني، حث العديد من الأعضاء العراق على التعجيل باتخاذ الخطوات اللازمة للحفاظ على هذا الاتجاه الإيجابي، وذلك بسبل منها الحوار والتعاون مع جميع الأطراف بما يفضي إلى المصالحة الوطنية. |
El Comité recomienda al Estado parte que sensibilice a los miembros de la judicatura y a la opinión pública acerca del Pacto y de la justiciabilidad de los derechos económicos, sociales y culturales, en particular mediante la realización de campañas de concienciación y la inclusión de los derechos humanos en los programas de estudios escolares a todos los niveles. | UN | توصي اللجنة بأن تذكي الدولة الطرف وعي أفراد السلطة القضائية وعامة الناس بالعهد وبإمكانية التقاضي بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وذلك بسبل منها تنظيم حملات للتوعية وإدراج حقوق الإنسان في المقررات المدرسية على جميع المستويات. |
6. Pide a los responsables de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad que, por intermedio del Secretario General, le informen periódicamente sobre la ejecución de su mandato, incluso mediante la presentación de informes trimestrales; | UN | 6 - يطلب إلى قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية أن تزوده بانتظام، وعن طريق الأمين العام، بمعلومات عن تنفيذ ولايتها، وذلك بسبل منها تقديم تقارير فصلية؛ |
6. Pide a los responsables de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad que, por intermedio del Secretario General, le informen periódicamente sobre la ejecución de su mandato, incluso mediante la presentación de informes trimestrales; | UN | 6 - يطلب إلى قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية أن تزود مجلس الأمن بانتظام، عن طريق الأمين العام، بمعلومات عن تنفيذ ولايتها، وذلك بسبل منها تقديم تقارير فصلية؛ |
6. Pide a los responsables de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad que, por intermedio del Secretario General, le informen periódicamente sobre la ejecución de su mandato, incluso mediante la presentación de informes trimestrales; | UN | 6 - يطلب إلى قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية أن تزود مجلس الأمن بانتظام، عن طريق الأمين العام، بمعلومات عن تنفيذ ولايتها، وذلك بسبل منها تقديم تقارير فصلية؛ |
El Comité recomienda al Estado parte que redoble sus esfuerzos para promover la participación de los afrodescendientes y las personas de origen indígena en la vida pública, entre otras cosas mediante la adopción de medidas especiales. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تشجيع مشاركة السكان الأصليين والمنحدرين من أصل أفريقي في الشؤون العامة، وذلك بسبل منها اتخاذ تدابير خاصة. |
El Comité recomienda al Estado parte que redoble sus esfuerzos para promover la participación de los afrodescendientes y las personas de origen indígena en la vida pública, entre otras cosas mediante la adopción de medidas especiales. | UN | توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تشجيع مشاركة السكان الأصليين والمنحدرين من أصل أفريقي في الشؤون العامة، وذلك بسبل منها اتخاذ تدابير خاصة. |
Insto a la comunidad internacional a que no escatime esfuerzos por abordar las causas fundamentales del conflicto y el desplazamiento, entre otras cosas mediante el establecimiento de resiliencia y el estado de derecho en el plano local. | UN | وإنني أحث المجتمع الدولي على عدم ادخار أي جهد لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاعات والتشرد، وذلك بسبل منها بناء القدرة على الصمود وبسط سيادة القانون على المستويات المحلية. |
Reconoce que la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica pueden contribuir de manera significativa a la reducción del riesgo de desastres y reducir los efectos adversos del cambio climático, en particular añadiendo resiliencia a ecosistemas frágiles y haciéndolos menos vulnerables; | UN | " 5 - تسلّم بأن حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة يمكن أن يسهما إسهاما كبيرا في الحد من أخطار الكوارث وفي التقليل من الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ، وذلك بسبل منها زيادة صلابة النظم الإيكولوجية الهشة وجعلها أكثر مناعة؛ |
6. Reconoce que la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica pueden contribuir de manera significativa a la reducción del riesgo de desastres y a reducir los efectos adversos del cambio climático, en particular añadiendo resiliencia a ecosistemas frágiles y haciéndolos menos vulnerables; | UN | 6 - تسلّم بأن حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة يمكن أن يسهما إسهاما كبيرا في الحد من أخطار الكوارث وفي التقليل من الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ، وذلك بسبل منها زيادة صلابة النظم الإيكولوجية الهشة وجعلها أكثر مناعة؛ |
9. Irlanda apoyará la labor de una Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) independiente y debidamente financiada, por medios como la incorporación de los derechos humanos a todos los ámbitos en que trabajan las Naciones Unidas. | UN | 9 - وستقدم أيرلندا الدعم للعمل الذي تقوم به مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان طالما كانت المفوضية هيئة مستقلة تتوافر لها الموارد الكافية، وذلك بسبل منها تعميم مراعاة حقوق الإنسان في جميع أعمال الأمم المتحدة. |
También debe tomar medidas adecuadas para garantizar que las elecciones se celebren de forma libre y transparente en plena conformidad con el Pacto, incluso mediante el establecimiento de una comisión electoral independiente de supervisión. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تتخذ الخطوات المناسبة لضمان سير الانتخابات في كنف الحرية والشفافية وفي توافق تام مع أحكام العهد، وذلك بسبل منها إنشاء لجنة مستقلة لمراقبة الانتخابات. |
6. Alienta a la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, a que fortalezca sus actividades para promover los objetivos del Decenio, entre otros medios aprobando un programa de actividades propio que complemente las iniciativas de los Estados Miembros, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y regionales; | UN | 6 - تشجع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، على توطيد الجهود التي يبذلها للنهوض بأهداف العقد، وذلك بسبل منها اعتماد برنامج الأنشطة الخاص به الذي يكمل مبادرات الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى؛ |